Глава 254

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

На этот раз результат был совершенно другим, чем он ожидал.

Даллас использовал свои две руки, наполненные бусосёку, чтобы заблокировать удар. Он не ожидал, что противник не только не заблокировал его, но магма оттолкнула его обратно на свою лодку.

Мало того, его верхняя часть тела также имела серьезные ожоги.

«О, нет!» От его кожи даже исходил запах жареного мяса.

Затем, когда морские пехотинцы позади него были готовы снова атаковать, их остановил Сакадзуки.

«Оставьте этих ублюдков мне».

Сказав это, Сакадзуки снова взмахнул магматическим кулаком.

«Рюсей Казан!»

С криком небо было подобно огненному дождю, и лава размером с жернов падала одна за другой.

[Пираты Резни] только что потерпели большое поражение от капитана Далласа, как остальные миньоны могли сопротивляться?

Таким образом, военные корабли пиратов были пощажены, а горящий огонь обрушился на корабль. Пираты даже не успели закричать, как лава превратила их в пар.

Это, а не битва, больше походило на одностороннюю бойню.

Во всем виноват капитан Даллас, который не знал, на что он способен, позволив своим пяти военным кораблям и более чем двум тысячам человек погибнуть вместе с ним.

Если бы он не искал смерти, он бы не умер.

Богомол пытается остановить колесницу, переоценивая себя.

«Как и ожидалось от лорда-адмирала флота!»

«Он действительно очень силен!»

«[Правосудие] непобедимо!»

«Ву!»

Увидев, как Сакадзуки легко уничтожил пиратскую группу Белли, получив почти 600 миллионов наград, боевой дух морских пехотинцев, стоящих за ним, был высок, а их кровь кипела.

Согласно донесению часового, два пирата устроили засаду в море в 100 морских милях от архипелага Сабаоди. Один из [Пиратов Резни] был только что уничтожен, а как насчет другого?

Может быть…

С сомнениями, Сакадзуки уже прошел более 200 морских миль и до сих пор не видел другую группу пиратов.

Увидев это, Сакадзуки не мог не усмехнуться: «Хм, пираты — это просто сборище кур и гончарных собак, которые запугивают слабых!»

Железный стержень Сакадзуки, Онигуно, эхом повторил: «Господин адмирал флота прав, пираты — бумажные тигры. Пока они видят силу «справедливости», они никогда не посмеют быть самонадеянными!»

«Да! Адмирал флота самый сильный, и морской пехотинец самый сильный!»

Как раз когда Сакадзуки собирался попасть под удар, Командир встал перед Сакадзуки и отсалютовал.

«Сэр адмирал флота, впереди мы обнаружили торговое судно!»

Сакадзуки был немного ошеломлен, когда услышал это. «Торговый корабль? Скажите им, чтобы немедленно остановились и согласились на осмотр!»

Капрал сказал: «Как прикажете!»

Торговое судно действительно появилось по принципу сопровождения Небесного Золота. Любой мог бы заподозрить что-нибудь подозрительное, поэтому Сакадзуки приказал обыскать его, чтобы проверить, нет ли там чего-нибудь подозрительного.

«Торговое судно, вон там, стой! Мы — морпехи! Плановая проверка!»

Словно не слыша морского пехотинца, торговое судно продолжало двигаться вперед.

«Разве ты не слышал? Если мы пойдем дальше, мы будем стрелять!»

Видя, что торговое судно не послушно, морпех продолжал кричать.

Он изначально думал, что сможет напугать это торговое судно, но не ожидал, что торговое судно все равно не послушается и продолжил идти.

Он был слишком смел!

Если бы он не преподал ей урок, то не узнал бы, почему цветы такие красные. Что такое мировой морской пехотинец?

По указанию адмирала флота Сакадзуки дуло боевого корабля было направлено на торговое судно.

«Пойдем!»

Командир отдал приказ, и пушки одновременно выстрелили.

Бум бум бум бум!

В этот момент в его ушах раздался громкий гул.

Маленькая штучка, если я не преподам тебе урок, ты не узнаешь, что морской пехотинец… А?

Странным образом ни один из снарядов не попал в боевой корабль, а все взорвались в воздухе.

«Не хорошо!» Увидев эту ситуацию, сердце Сакадзуки упало.

И действительно, в это время военный корабль увидел, что на корабле много людей в масках.

Этот корабль действительно не был настоящим торговым кораблем.

Он должен прийти за [Небесным золотом].

«Хмф! Еще одна группа козлов отпущения, но по сравнению с предыдущими [Резняными пиратами] они кажутся лучше, по крайней мере, они умеют маскироваться». Глядя на замаскированное торговое судно, глаза Сакадзуки все еще были полны презрения.

Как говорится, люди умирают за богатство, птицы умирают за еду. Хотя они знали, что на этот раз золото перевозил могущественный штаб морской пехоты, адмирал флота Сакадзуки, некоторые пираты все еще хотели попасть в гнездо.

Однако морские пехотинцы внизу, кроме Сакадзуки, немного нервничали, ведь не все могли остановить снаряды в воздухе.

Эта способность… Она кажется немного знакомой…

Поскольку между военным кораблем и торговым судном все еще оставалось некоторое расстояние, многие солдаты использовали дальние атаки. Внезапно морское орудие выстрелило, и обе стороны вступили в дальний бой.

Хлопнуть! Хлопнуть! Хлопнуть! Хлопнуть!

«Ах ах ах…»

Выстрелы и крики солдат были нескончаемы. На боевой корабль попало большое количество морских пехотинцев.