Глава 219

Усталый и вспотевший профессор Морнингдейл держал блестящую золотую руду, покрытую разноцветными прожилками, когда свет померк.

«Это, мои новые ученики, легендарный орихалк. Волшебный металлический сплав известен человечеству как самая прочная из всех руд. Оглядывая комнату, глядя на ошеломленные лица и блестящие глаза своих учеников, профессор Морнингдейл почувствовала удовлетворение.

С ее стороны это была авантюра, связанная с созданием куска орихалковой руды, покоящейся у нее на ладони, но игра того стоила, пока она могла оставить неизгладимое впечатление на молодые умы.

Синрик скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула, судорожно выдыхая в конце класса. Простое существование того, что нельзя было назвать ничем иным, как трансмутацией, без определенного эквивалентного обмена, заставило маленькую часть здравомыслия, жившую в его разуме, хотеть разрушиться.

«Нет, это неправильно; это было не что-то из ничего, а сложное сочетание различных противоборствующих сил. Во-первых, разрушение Земного Мана… эээ, частиц Терры под сильным давлением, прежде чем разбить обильное количество других элементарных частиц Маны на вновь сформированные частицы Металла, чтобы полностью создать новую частицу. Этот Амбридж — чудовище, которое завершит этот процесс, а затем сконденсирует и ассимилирует эти рассеянные вновь образованные частицы и воплотит их в твердое тело».

[[Вау… оно такое блестящее; эй, эй, Син, купи мне одну; это будет прекрасно смотреться на моем комоде.]] К несчастью для Синрика, ход его мыслей был прерван надоедливой мольбой Селены о ее собственном куске орихалковой руды.

[[Тск, Девка, если ты думаешь, что я действительно могу позволить себе что-то такого калибра, тебе лучше найти кого-нибудь другого, к кому можно прицепиться.]] Борясь с желанием ударить Селену головой, Синрик возразил, заставив Брэнса в агонии удариться лбом о стол. прежде чем прикрыться скрещенными руками.

«Не могли бы вы двое дать ему отдохнуть 10 минут? Я умоляю тебя.» Бранс тихонько заскулил, заставив Габби погладить его по спине успокаивающим жестом, хотя она понятия не имела, что его расстроило.

Тонкие взаимодействия в конце класса остались незамеченными, поскольку все внимание было приковано к куску руды, который профессор Морнингдейл разрешил раздать.

Она сделала это по двум причинам: во-первых, чтобы дать пару минут восстановиться после истощения значительной части ее выносливости и маны. Во-вторых, дать классу возможность почувствовать, насколько мощным был этот псевдолегендарный материал.

Значительно немногие люди, не являющиеся алхимиками высокого уровня, смогли создать этот сложный и замысловатый материал. Это была отличная возможность расширить кругозор первокурсников.

К тому времени, как руда добралась до Бранса, он мгновенно перезарядился, взяв кусок руды в одну руку и активировав свое [Взгляд маны].

[[Это удивительно, побочным продуктом процесса является полностью твердая и новая частица. Не только это, но я действительно вижу, как окружающая мана из окружающего воздуха впитывается в эти прожилкообразные каналы.]] Бранс не торопился поворачивать руду в разных направлениях, внимательно отмечая мельчайшие изменения во вновь сформированном орихалке. представлены частицы.

Когда он был удовлетворен и почувствовал, что ему нужно время, чтобы проанализировать свои выводы, он передал камень Синрику, который подержал его всего несколько секунд, прежде чем бросить Селене.

[[Черт возьми, Син? Разве ты не собираешься тщательно изучить его, как это сделала Бранси?]] Селена пожаловалась, нежно баюкая кусок руды, словно младенца, на руках.

[[Нет необходимости, я уже получил все, что мне было нужно. В отличие от моего младшего брата, которому нужно время, я в основном могу сделать мысленную запись, которую я могу воспроизвести в любое время, если я действительно захочу углубиться дальше. и отмахнулся от нее, чтобы она могла провести время со своей новой навязчивой идеей.

[Чтобы дать общее описание твоих способностей, Син, учитывая, насколько ты близок с Селеной, я подумал, что ты углубишься в одно из своих запутанных объяснений о его внутренней работе.] Покачав головой и слабо улыбнувшись, Бранс отметил, насколько коротким казалось терпение Синрика по отношению к девушке.

[В чем смысл? Начнем с того, что она не будет обращать на это внимания. Все ее внимание размером с горошину направлено на орихалк; в лучшем случае я получал одно-двухсловные ответы. Так что вместо того, чтобы тратить мое дыхание, проще просто дать ей ответ MEH.] Кинрик не стал смотреть на Селену, которая рассыпала маленькие поцелуи по всей руде и шептала милые глупости, когда он ответил беспокоит Бранса.

— Кхм, кхм, мисс Нильссон, мне кажется, пора продолжить урок; Я сейчас заберу свою руду. В нижней/передней части комнаты теперь полностью освежившийся профессор Морнингдейл прервал нежное проявление Селены, вырвав руду из ее когтей и заставив ее парить над всеми головами.

— Нееет, моя прелесть! Селена вскрикнула, когда кусок металла и камня волшебным образом вырвался из ее рук. Ее реакция заставила Синрика схватить ее за запястья, прежде чем с силой положить их ей на колени, чтобы она не сделала ничего глупого, например, прыгнула за ним.

[[Успокойся, женщина, если ты так отчаянно нуждаешься в кусочке орихалка, тогда иди помоги Брансу понять, как его сделать. В противном случае, смирись с этим, лютик.]] Используя тот же тон, который Бранс имел привычку использовать по отношению к нему, Синрик отругал Селену и проигнорировал слезы, выступившие в ее глазах.

Несколько студентов посмеивались над чрезмерной реакцией Селены, особенно группа мальчиков в нескольких рядах от них; однако их смех был прерван пронзительным предсмертным взглядом Синрика, за которым последовало небольшое количество Убийственного Намерения. Его действия дали понять, что только ему позволено запугивать Селену. Если кто-то еще попытается, они будут уничтожены.

[Пфф, кто теперь цундере, Син, хе-хе.] Сказал Бранс в одиночной связи разума, заработав на него взгляд, от которого он небрежно пожал плечами и продолжил хихикать про себя.

«Ладно, ладно, все, успокойтесь, в периоде еще осталось немного времени, и мне нужно пройтись по последнему элементу». Когда профессор Морнингдейл заметила, что класс становится шумным, и вспомнила уведомление о вспыльчивости Синрик, которое она получила перед началом занятий, она успокоила учеников, прежде чем вытащить из своего инвентаря небольшое растение в горшке и поставить его на подиум.

«Пятый и последний из основных элементов — это, как вы все знаете, дерево. Этот элемент единственный из пяти имеет ограничение на проявление. Это связано с тем, что для его использования требуется живая растительная жизнь, что является значительным изменением по сравнению с другими четырьмя, которые легко конденсируются, пока вокруг плавает достаточное количество частиц окружающей среды».

Глаза Синрика резко сузились, когда Морнингдейл начал разрушать Древесную близость. Тем не менее, он почувствовал, что что-то не так с ее терминологией, и наклонился вперед, упершись локтями в стол, а подбородок положил на скрещенные руки.

Под пристальным взглядом Синрика [Взгляд маны] профессор Морнингдейл подняла свою палочку и выполнила комбинацию взмахов и взмахов, прежде чем уверенно подбросить палочку вверх. В ответ маленькое растение начало цвести и расти, соответствуя темпу движений Морнингдейла.

[Брэнс… я знаю, что я не вижу и не слышу неправильно, но тебе не кажется, что что-то не так с тем, чтобы называть это сродство и последующую частицу маны деревом?] Желая узнать мнение своего брата, Синрик быстро резюмировал то, что он думал, когда Морнингдейл говорил о том, как Элемент Дерева был укоренен в природе. Пока где-то поблизости есть растения, можно контролировать цикл их роста и даже использовать их как в наступательных, так и в оборонительных боях.

[Я не биолог Син; наука всегда была вашей рулевой рубкой, но определенно есть что-то неправильное в том, чтобы называть эту частицу деревом. Особенно, когда нет и следа Вуда или чего-то отдаленно напоминающего озарение коры дерева.] — ответил Бранс, теперь так же заинтересованный в происходящем, как и Синрик.

Сидевшая рядом с Синриком Селена с любопытством посмотрела на него и, наклонив голову, ткнула его в плечо.

«Как дела? Почему вы оба выглядите такими сосредоточенными? Разве это не просто элемент Дерева?»

Когда Синрик повернулся, чтобы посмотреть на Селену, он впервые кое-что заметил. Это случилось, когда она произнесла слово Вуд. Несмотря на то, что ее губы образовали другое слово, вместо того, что она говорила в то время, вырвались звуки Вуда. Эта мельчайшая разница была такой быстрой и размытой, что он бы не заметил ее, если бы Синрик не обратил на нее пристального внимания.

[[Селена, повтори это слово. Название элемента.]] Положив руку ей на бедро, Кинрик заставил Селену посмотреть ему прямо в глаза и повторить слово еще раз. На этот раз Синрик был уверен, что что-то не так.

[[Теперь произнесите слово Wood по-английски.]]

Хотя она была полностью сбита с толку, она поняла, что что-то не так, и сделала, как он просил, не споря.

Однако на этот раз, вместо странного расплывчатого движения губ, губы Селены сложили слово Wood на прекрасном английском языке, заставив зрачки Синрика сузиться. Точно так же Бранс заметил, что по какой-то причине существовал разрыв между тем, что говорила Селена, и активацией их [Знания языка].

[[Блин… Селена, у тебя есть навык под названием [Владение языками]?]] Придя к выводу, Синрик задал вопрос девушке рядом с ним.

[[Хм, я бы хотел; что это за навык автоперевода, данный тебе при перевоплощении? О, О, ЭТО ЧТО-ТО, ЧТО Я МОГУ НАУЧИТЬСЯ? Как это работает? Это что-то вроде субтитров или дубляжа?]] Селену осенило, и она почувствовала головокружение при мысли о магическом навыке перевода.

Одновременно Кинрик и Бранс медленно повернулись и молча посмотрели друг на друга, отметив, что у них одинаковый понимающий взгляд; Синрик обернулся к Селене.

[[Подождите, значит ли это, что вы выучили родной язык здесь, когда впервые родились?]]

[[Ну, как же еще я должен был понимать все те клеветнические и подлые вещи, которые говорила моя сука-мать? Подождите… #$&@^#$.]] Сказала Селена с широко раскрытыми глазами и в шоке прикрыла рот рукой.

[[Мама… ублюдок… ТОБС, ОБЪЯСНИТЕ СЕЙЧАС!]] Синрик практически закричал в мысленной связи.

-Ах, я вижу, ты наконец понял; че ты взял достаточно долго. Я предполагаю, что вы хотели бы, чтобы я начал с самого начала.

Закусив губу, Синрик врезался спиной в стул, заставив его скользнуть по плитке и издать визг, привлекая к себе странные взгляды всех в комнате, включая профессора Морнингдейла.

«Извините, была ошибка, я ее убрал, теперь все в порядке, прошу прощения, что прерываю.» Зная, что он напортачил, Синрик быстро вскочил на ноги и излил чушь, а затем принес извинения, которые узнал Морнингдейл. Признав свою ошибку, Синрик спокойно сел и сделал вид, что внимательно следит за каждым словом профессора; тем временем он сердито ругался в мысленной связи, не дав Тобсу шанса объяснить.

[[Как давно это происходит? Почему я не заметил этого до сих пор? Какого хрена? Сколько таких ключевых фраз я пропустил!]] С полным равнодушием и ненужной злостью Кинрик набросился, больше на себя за то, что не заметил, что у него раньше появились ошибки перевода.