158 Цветок Семь Ночных Звезд

Хо Нин продолжала биться головой о землю, умоляя Ян Лицинь помочь ей улучшить свои навыки.

Кровь уже начала течь из ее лба, так как она не сдерживала ударов.

«Хватит!» Ян Лицинь закричал в ярости.

«О-значает ли это, что старший Ицинь готов меня учить?» Хо Нин остановился на мгновение и спросил ее.

Однако, к ее ужасу, Ян Лицинь покачала головой в ответ.

«Я просто спустился со склона горы, чтобы сопровождать своего старшего брата. У меня нет намерения кого-то чему-то учить». Она сказала, давая понять Хо Нин, что не важно, сколько крови она потеряет, это ничего не изменит.

Дело не только в том, что принятие Хо Нин усложнило бы дело, но и в том, что ее личность как Ицинь была сфальсифицирована с самого начала.

.

К сожалению, Хо Нин просто думала, что это потому, что она была бездарна и недостойна внимания Ян Лициня.

Она встала с подавленным видом и кивнула головой.

«Я понимаю… Старший Ицинь». Сказала она удрученным тоном, развернулась и пошла прочь.

«Да ладно… скажи мне остановиться, старший Ицинь. Только мой удрученный тон и удручающий вид должны заставить ваше сердце дрогнуть, верно? Хо Нин мысленно молилась, надеясь, что ее жалких актерских способностей будет достаточно, чтобы заставить Ян Лицинь передумать.

Однако прошло несколько минут, и она не услышала, как Ян Лицинь крикнула «стоп». Сбитая с толку, Хо Нин остановилась и обернулась.

«Серьезно?! Старший Ицинь действительно ушел, ничего не сказав? Она в шоке закричала, когда Ян Лицинь исчезла из виду.

Ни разу она не ожидала, что жалкая игра, которая помогла ей избежать наказания за многочисленные выговоры, сегодня с треском провалится.

Пока Хо Нин деловито дулся, Ян Лицинь уже продвинулся вперед, по-видимому, в поисках каких-то трав.

«Хм, этот лекарственный аромат должен быть Цветком Семи Ночных Звезд». — мысленно воскликнула Ян Лицинь, увеличивая темп.

Некоторое время спустя она подошла к большому озеру с небольшой платформой в центре озера, на которой можно было стоять. Хотя она была не единственной на месте происшествия, так как она также видела многочисленные группы, собравшиеся вокруг.

Все они просто стояли на берегу, обдумывая свои дальнейшие действия.

Ян Лицинь не удосужился остаться сзади, так как здесь нет укрытий, как в тропическом лесу. Это была открытая местность, и перед ними было только озеро.

«Посмотрите, это не Ицинь, который был рядом с культиватором Цзин?»

«Что она здесь делает вместо того, чтобы быть с Цзин?»

«Идиот, ты забыл о проклятых древних руинах, телепортирующих всех в случайное место. Бьюсь об заклад, они были разделены законами руин, поэтому она появилась одна.

«Серьезно, почему эти люди разговаривают друг с другом так, как будто меня здесь нет?» Ян Лицинь действительно задавался вопросом, не болтается ли у этих людей гайка в мозгах. Она стояла здесь и могла легко слышать их разговор.

«Хм, хватит болтать и сосредоточиться. Мы все здесь пытаемся получить цветок на платформе в центре, так кто захочет сделать первый шаг? Женский голос объявил громко, заставив посторонний разговор немедленно прекратиться.

«Разве это не Тан Вуронг из клана Тан?» Кто-то в толпе узнал ее одежду и тон речи.

Тан Ужун был одет в синюю одежду с длинными рукавами и короткую юбку. Ее оружием было длинное копье, висевшее у нее на спине. У нее были короткие каштановые волосы и лицо, которое можно было считать красивым. Вдобавок к ее длинным ногам, которые практически блестели, некоторые мужчины пускали на нее слюни.

— Хм, смотри еще раз и смотри, как я выколю тебе глазные яблоки. Тан Вуронг холодно фыркнула, схватила свое длинное копье со спины и ударила им по земле.

Ее холодное поведение и пугающий тон заставили возбужденных мужчин разбежаться от нее.

Тан Ужун не обращала внимания на этих бесхребетных мужчин, когда она обернулась и сосредоточилась на Ян Лицине.

«Основа совершенствования этой женщины не проста…» — подумала она. Во время первоначальной суматохи у входа она уже сделала несколько заметок о Ян Лицинь и Цзян Мине.

Хотя она молчала об этом, она все еще опасалась Ян Лицинь и причины ее маски. Как солдат и человек, веривший в доблесть и честь, она считала тех, кто прячется за спиной, трусливыми и недостойными уважения.

Тан Вуронг подняла свое длинное копье и указала на Ян Лициня. «Ты, почему бы тебе не снять маску и не посоревноваться со мной по-честному».

«Я почти уверен, что с вашими знаниями вы должны знать, какую ценность имеет этот цветок на платформе». Она добавила.

Толпа отступила на шаг, когда заметила, что Тан Вуронг бросает вызов таинственному совершенствующемуся Ян Лициню.

«Черт возьми, с этими двумя здесь мы можем забыть о пожинании каких-либо наград. Почему мне так не везет на каждом шагу?»

— Айш, забудь, я ухожу. Таинственный культиватор с легкостью смог пробежать марафон по Золотой Лестнице, а я не хочу рисковать своей жизнью ради маленького цветочка.

— Согласен, я тоже ухожу. Тан Вуронг из клана Тан тоже не была легкой женщиной, которую можно было победить. Вы, ребята, можете остаться и ухаживать за смертью, если хотите.

В течение нескольких минут большинство людей в толпе рассеялись, ища еще одну счастливую встречу в другом месте.

«Ой, кажется, там еще остались смелые люди». Тан Ужун холодно ухмыльнулась, и ее взгляд по-прежнему был прикован к Ян Лицинь.