«Как дела, суки!?» Ху Тао пнул ученика, державшего в руках связку духовных камней высокого ранга.
Камни духа упали на землю, и ученики Внутреннего двора кинулись, как голодные волки, на уязвимую овцу. Ху Тао ухмыльнулся, увидев ослепившую их жадность в их глазах. Его цепи вырвались и сметли их всех, пока он стоял перед упавшими драгоценными камнями.
«Ух… Это он…» Ученик глубоко вздохнул.
«Уходи, Ху Тао! Мы уже знаем, что ты здесь не из-за камней!» Кто-то кричал на него.
«Почему бы тебе не сделать нам всем одолжение и не спрыгнуть со скалы?»
«Некоторые из нас на самом деле пытаются прогрессировать во всем этом совершенствовании. Не просто сражаться со всеми, кого мы видим, как с сумасшедшими!»
«Почему мне кажется, что я никому не нравлюсь?» — спросил Ху Тао. «Вот и я, пытаюсь повеселиться вместе со всеми остальными. Но вы все хотите исключить меня из этого. Насколько это справедливо?» — спросил Ху Тао, жертва, голосом, полным печали.
«Старейшины устроили это событие для всех нас. Я согласен, что такой ученик, как Ху Тао, — это хорошее изменение в деятельности. Ты же знаешь, что он не собирается воровать камни себе. Все, что вам, ребята, нужно сделать, это работать вместе и забрать их у него. А 7
й
Консолидатор Ци сцены заговорил.
«Кто ты, черт возьми?» — спросил Ху Тао. Кто-то, пытавшийся помочь ему, означал, что они были хитрыми ублюдками, которые хотели получить что-то от того, что он был самим собой.
«Никто конкретно». Они ответили. «Просто оставайся самим собой, Ху Тао». Он улыбнулся.
Ху Тао заковал духовные камни высокого ранга в свои цепи и бросил их в учеников. Делал полную противоположность тому, чего хотел от него этот придурок, только потому, что у него хватило наглости вести себя чертовски дерзко. Легкого удивления на его лице после того, как Ху Тао бросал камни, было недостаточно для обезумевшего от битвы ученика. Когда молния сверкнула по всему его телу, и широко раскрытые глаза
смотреть
он дал ему, поскольку его ладонь, выдвинутая вперед в челюсть, была для него достаточной.
«Думаю, ты действительно сумасшедший пес…» В последнюю секунду он увернулся от удара Ху Тао.
«Какой позор. Под моим командованием ты принесешь гораздо больше пользы, понимаешь? Я бы позволил тебе повеселиться так, как ты когда-либо хотел.
«Хех. Такая баба, как ты, не может сравниться с этим сумасшедшим БИП-БИП!» Его слова в конце были прерваны странным шумом.
«Хм?» Он отпрыгнул на несколько метров от Ху Тао, пытаясь обдумать то, что он только что сказал.
«Я сказал. Ты ничто по сравнению с БЛИПОМ!» — повторил он с усмешкой.
«Как ты издаешь этот шум? Что вы пытаетесь сказать?» Он задал вопрос.
«Этот!» Ху Тао направил свою покрытую молниями ладонь к животу смущенного ученика.
Зеленый барьер образовался вокруг его фигуры прежде, чем он смог соединиться. Только для того, чтобы разбиться от удара Ху Тао. Трижды его удивлял кто-то, кто был на 4 ступени ниже него. Этот неуправляемый боевой маньяк действительно был так опасен, как о нем говорили. Он должен подавить его, пока у него есть такая возможность.
«Раз ты хочешь разрушить мои планы, мне придется испортить и твое веселье». Его рука метнулась вперед и поймала запястье Ху Тао.
Ху Тао схватил его за запястье и начал его раздавливать. Фальшивая улыбка, которую высокомерный ублюдок налепил на свое лицо, тут же исчезла, когда его кости начали ломаться. Краткая вспышка гнева возникла, когда Ху Тао начал чувствовать слабость. Этот ублюдок его только что отравил?
— Ты только что, черт возьми, отравил меня? Он спросил.
Несанкционированное воспроизведение: этот материал был взят без разрешения. Сообщите о наблюдениях.
«Отдохни, Ху Тао. Это для стабильности Внутреннего Двора. Не ненавидь меня за это». Он ответил.
«Черт возьми, я позволяю такому трусливому трусу, как этот, вытащить меня!» Ху Тао призвал силу внутри своей цепи и шара.
Молнии, текущие снаружи и внутри его тела, немедленно приступили к очистке его тела и лишению жизни ублюдка, который все еще держал руку на его запястье. Яд, протекавший в его крови, был быстро уничтожен молнией, и Ху Тао схватил труса за шею. Множественные барьеры из спасительных сокровищ сломались, пытаясь защитить его от молнии Ху Тао. Если бы не внезапно выпущенная в его голову стрела, покрытая ци, Ху Тао сумел бы убить этот кусок дерьма.
Ху Тао поймал стрелу прежде, чем она успела попасть в него, и посмотрел в сторону того, кто ее бросил. Они присели на расстоянии более 100 метров, но эта стрела легко пронзила бы ему шею. Ху Тао присвистнул впечатляющему лучнику: «Сука-блондинка, да?» Она тоже в моем вкусе. Хорошая круглая, стройная задница. Он даже проигнорировал ядовитого парня, который отпрыгнул, чтобы еще раз взглянуть на ее задницу.
— Ты уже закончил? — спросил Цзе.
Ху Тао на секунду сосредоточил на ней свое внимание и разочарованно вздохнул.
«Что?» Она почувствовала себя оскорбленной.
«Почему твоя задница не может быть такой же красивой, как у нее? Если бы это было так, я бы с нетерпением ждал возможности разорвать его еще больше». Он сокрушался.
Цзе проигнорировал этот комментарий. Ради своего рассудка она пропустила его через одно ухо, а затем через другое. Ху Тао внезапно отпрыгнул вдаль, и она последовала за ним. Выражение его лица сильно отличалось от того, что было пару секунд назад. Честно говоря, ее напугало то, насколько взволнованным он выглядел, когда заметил их. Как грозный зверь, нашедший свою любимую добычу. Но эта жертва не хотела иметь ничего общего с Ху Тао. Он убежал так быстро, как только мог, заставляя Ху Тао также увеличить скорость с помощью ци. К этому моменту Джи уже не могла надеяться угнаться за этими двумя, даже если бы она внезапно прорвалась через два небольших этапа.
— Лучше тебе не умирать, черт возьми… — пробормотала она.
Ху Тао преследовал своего единственного соперника в этой жизни. Единственный человек, который мог идти в ногу с ним, даже после того, как стал рабом Цзин. Его прогресс не замедлился, а увеличился вместе с прогрессом Ху Тао! После тренировки в Мире Пустоты Принцессы он хотел посмотреть, насколько они теперь совпадают. Сможет ли он показать ему еще один сюрприз и каким-то образом сможет противостоять его полной силе, как он всегда делал в прошлом? Или Ху Тао наконец сможет сказать, что превзошел этого надоедливого ублюдка?
«МАНЬЧУ! ТЫ НЕ МОЖЕШЬ УБЕЖАТЬ ОТ МЕНЯ! Дай мне бой, драконий ублюдок!» Ху Тао кричал во все горло.
— Черт побери… — выругался Маньчжур. Ему просто пришлось сегодня столкнуться с Ху Тао.
«
хехехехехе
! Ты тоже играешь с этими детьми?! Вам нужны камни духа Маньчжурии!? Если ты сразишься со мной, я буду готов подарить тебе несколько камней духа высокого ранга!» Ху Тао хихикнул.
«Я не сражаюсь с тобой, Ху Тао. У меня сегодня есть другие дела». Он ответил.
«Что может быть важнее, чем сразиться со мной, ублюдок?!» Ху Тао появился перед Маньчжуром и почти остановил его.
«Все.» Он легко проскользнул мимо Ху Тао и, похоже, совсем не удивился своей скорости. На лице Ху Тао появилась широкая улыбка.
«Тч. Тебе повезло, что на этой маленькой вечеринке играют несколько веселых ублюдков, иначе я бы тебя так легко не отпустил. Он щелкнул языком.
«Если вы знаете, что для вас хорошо, не связывайтесь пока с Великими Чудотворцами. Ты умрешь.» Он предупредил.
«Это только заставляет меня
хочу
сражайся с ними еще!»
— Не говори, что я тебя не предупреждал, сумасшедший.
— Судя по тому, как ты говоришь, ты уже сражался с одним из них. И видя, что ты цел и еще не мертв, значит, ты не мог этого сделать. Если только ты меня не недооцениваешь, ты, дерьмовый Дракон.
«Думай что хочешь. Но если хочешь умереть, сразись с одним из Великих Чудовищ». Он отпрыгнул вдаль, сильно переживая, что ему не пришлось сражаться с Ху Тао прямо сейчас.
«Если такой ублюдок, как ты, может выжить против одного из них, то, черт возьми, я не смогу этого сделать». Ху Тао отпустил его свободно.
Он всегда мог бы подраться с Маньчжурией, если бы ему это действительно было нужно. Маньчжурия, возможно, и избегала его, как собачьего дерьма, но это не значило, что его невозможно было унюхать. Быть его соперником означало, что он привлек столько же внимания, сколько и Ху Тао. Как раз наоборот. Тем более, что Ху Тао дал всем знать, что Маньчжур был его соперником и что он единственный, кому разрешено его убить. Эта угроза, возможно, не имела большого значения, когда он впервые заявил о ней во Внешнем Дворе, но те, кто знает о его силе, теперь знают, что на него нельзя смотреть свысока.
«Думаю, я смогу снова пойти навестить этих жаждущих духовных камней ублюдков. Этот ядовитый ублюдок отвлек меня, разозлив. В следующий раз, когда я его увижу, я должен убить его. Просто за то, что ты так раздражаешь. Ху Тао решил.
Он побежал обратно к главной площади Внутреннего двора. Цзе удалось заметить его, когда он возвращался, и помахать ему рукой. Она мгновенно разозлилась, когда он проигнорировал ее и пробежал мимо нее. Даже не взглянув в ее сторону.
«Я серьезно надеюсь, что ты умрешь!» Она кричала в своей голове.