Глава 152 — 2.1.3: “Глупая девчонка!”

— Глупая девчонка!» — резко пожаловался старик, подходя к ней. — Как ты посмел заставить нас остановиться? Молодой господин, я предлагаю убить ее, чтобы отплатить за ее преступления.» Было темно, так что старик не мог как следует разглядеть ее лицо, но все же различил, что это была маленькая девочка.

— Довольно, Бенджамин.» — произнес детский голос. — Если бы мы убили ее, то не было бы никакого смысла останавливать экипаж.»

-Молодой господин, теперь мы не сможем вовремя вернуться домой и должны будем остановиться в гостинице в ближайшей деревне… — голос старика дрогнул, и он снова повернулся, чтобы бросить кинжалы на Сяо Юньхуа. — Это ты во всем виноват, почему я должен—»

-Бенджамин.»

Старик вздохнул. — Будь счастлив, что молодой мистер Харрисон так любезен, что отпустил тебя.» Он повернулся, чтобы уйти и вернуться к экипажу, и его последние слова, наконец, щелкнули в голове Сяо Юньхуа.

Харрисон? Этого не может быть!

— Подожди!» — крикнул Сяо Юньхуа. — Пожалуйста, назовите свое имя, чтобы я мог отблагодарить вас как следует.» Сяо Юньхуа с облегчением увидела, что система не останавливает ее, а это означало, что Джульетта раньше не встречала никого из этих людей.

— Малышка, ты перешла все границы—»

-Доминик.» — ласково сказал мальчик. -Доминик Джуд Харрисон.» У старика чуть пена изо рта не пошла. Для человека с благородным положением Молодого Господина произносить вслух его полное имя—да еще в присутствии крестьянина—было бы слишком любезно. Старик был потрясен еще сильнее, когда Молодой Мастер заговорил снова. — Как тебя зовут?»

-Дж-Джульетта.» Сяо Юньхуа заикалась только потому, что не могла поверить, что так быстро встретила свою цель в игре. И из того, что она слышала раньше, он даже собирался остановиться в ближайшей деревне—Хиллвуд—Виллидж-тоже! Госпожа Удача действительно была на ее стороне в этой миссии.

— Джульетта!» Раздался голос, заставивший всех вздрогнуть. — Джульетта, где ты?»

Джульетта неловко улыбнулась: «Думаю, мне лучше уйти, пока я не попала в еще одну неприятность. Спасибо.—Она присела в реверансе—неправильно, но они не видели, как она провалилась, потому что было темно, — и повернулась, чтобы уйти. Она побежала на голос и увидела взволнованную Ингрид, которая отчаянно искала ее.

— Молодой господин, как вы могли назвать свое имя такому человеку? Это приносит вам позор.» Доминик посмотрел на Бенджамина Беркшира, дворецкого своей знатной семьи, и покачал головой.

— Бенджамин, ты слишком волнуешься. Это был вежливый поступок. Отец сказал, что, чтобы стать рыцарем в будущем, я должен относиться ко всем девушкам справедливо и доброжелательно.» Услышав ответ десятилетнего мальчика, лицо Бенджамина смягчилось, и он не мог не подумать о том, как хорошо вырос его Молодой Хозяин.

— Понимаю, понимаю. Через десять минут мы доберемся до деревни Хиллвуд, и я попытаюсь найти гостиницу. Тогда мы отправимся завтра.» Доминик кивнул и закрыл глаза, успокаивая нарастающую головную боль.

Между тем в тот момент, когда Сяо Юньхуа увидел Ингрид, старуха взорвалась. -Джульетта Марилла Элеонора! Как ты смеешь выходить в такое позднее время! Ты хоть представляешь, как мы … я волновалась? И вообще, что ты делал?» Сяо Юньхуа хотела было открыть рот, чтобы объяснить причину своего пребывания в лесу в такое позднее время, но вместо этого приняла нагоняй со склоненной головой. Джульетта всегда молчала, если на нее кричали, поэтому она не могла пойти против такого поведения.

Видя ее молчание, глаза Ингрид смягчились, и она сразу же подхватила рассказ. — Это как-то связано с Эвелин?» Отсутствие ответа означало для Ингрид «да». Ее лицо исказилось от гнева: «Почему я должна говорить этой маленькой девочке, чтобы она устанавливала границы и границы—»

— Ты не можешь.» Маленькая рука схватила ее за руку и потянула. Ингрид оглянулась на Джульетту и увидела, что та смиренно качает головой. Конечно, старуха знала, что настоящая причина, по которой Джульетта не хотела, чтобы она рассказала Эвелин, заключалась в том, что Джульетта боялась неприятностей. Не только для себя, но и для Ингрид. Так что со вздохом и старуха, и Джульетта отправились обратно в деревню пешком, добравшись до нее через пятнадцать минут.

Сяо Юньхуа наконец увидел матрас и упал, измученный всеми событиями, которые произошли в тот день. Она неловко пошевелилась, только чтобы понять, что ее матрас был набит соломой, причиняя боль ее спине.

Ах, она скучала по современности с ее милой, удобной кроватью!

Она ворочалась с боку на бок, пока, наконец, не заснула, но через несколько часов Ингрид разбудила ее, сказав, что ей пора приступать к своим повседневным обязанностям…