Глава 188 — 2.2.13: Маленькая мисс Умница

Следующий день наступил раньше, чем она ожидала. Она была так напугана и нервничала, потому что сегодня они должны были отправиться в замок, чтобы подтвердить ее помолвку. С одной стороны, она сможет снова увидеть Адриэль. Она с нетерпением ждала встречи с ним снова, потому что в целом он был неплохим парнем. Но с другой стороны, ей предстояло встретиться с остальными членами его семьи, и она была уверена, что им она не понравится.

У королевы, должно быть, уже было так много кандидатов на роль наследной принцессы, а потом она появилась из ниоткуда и разрушила все ее планы. Она была уверена, что королева на нее в ярости! К тому же она была незаконнорожденным ребенком и, что еще хуже, в ее жилах текла кровь простолюдинки. Просто смесь всего этого была рецептом к катастрофе, и это была именно она!

К счастью, приглашение было на ночь, так что у них было достаточно времени, чтобы подготовиться. Для ее взгляда сегодня герцогиня решила, что она будет продолжать выглядеть невинной, как тогда, когда у нее была дебютантская вечеринка. Она умудрилась подогнать платье под цвет своих небесно-голубых глаз. Платье было длинное, сшитое из бархатистого материала, с полукруглыми короткими рукавами, за исключением длинных белых шнурков, которые она носила под ним, чтобы прикрыть руки. Платье также шло с золотым поясом вокруг тонкой талии, дополненным парой золотых туфель. Ее волосы были завиты в маленькие локоны, которые были зачесаны назад и заколоты сапфировой булавкой. Ее аксессуарами были скорее сапфировые украшения—особенно сапфировые шпильки и гигантское сапфировое кольцо на маленькой руке. И, как обычно, ее макияж был очень легким, потому что она была еще молода.

Сяо Юньхуа чувствовала, что ее взгляд на день был лишен вариаций цвета. Единственное, что она могла видеть, было синим и желтым. Она не понимала, почему герцогиня решила, что речь идет о невинности, но кто она такая, чтобы сомневаться в ее странном вкусе? Хотя она не выглядела такой красивой, как на вечеринке дебютантки, Сяо Юньхуа все еще был красив для ее визита в замок.

За то время, что она провела в особняке Уоррингтонов, это был ее первый визит в замок. Она видела замок издалека, когда впервые приехала в Верглас, но быть в нем и испытать его? Она ожидала этого и одновременно боялась. Когда герцогиня увидела ее общий вид на ночь, Сяо Юньхуа ожидал, что она будет молчать, как всегда, но она на самом деле начала хвалить ее.

— Моя дорогая так хороша, ты самая красивая дочь на свете. Я не думаю, что у кого-нибудь из дворян есть такая красивая дочь, как у меня.—»

— Ладно, я понял. Ваша светлость сегодня щедра на комплименты.»

Герцогиня покачала головой и мягко пожурила ее: «Сколько раз я говорила тебе называть меня» Мама»? «Называть меня» Ваша светлость «- это слишком холодно для наших отношений».

Прежде всего, какие «отношения» у них были? Возможно, это были отношения ученика и наставника, но эти отношения не были добровольными и полностью обязательными. Во всяком случае, отношения между матерью и дочерью были наименьшим типом отношений, которые они имели друг с другом. От одной мысли о том, что он будет с герцогиней, у нее мурашки побежали по коже.

Однажды она попыталась сделать все возможное, чтобы ее приняли как дочь. А сейчас ей хотелось оказаться как можно дальше от этой сумасшедшей, которая меняла настроение быстрее, чем меняла платья.

Просто видя боль на ее лице, она была настолько фальшивой, что выглядела настоящей. Но эта бессердечная женщина не знала, как чувствовать себя обиженной. Единственный раз, когда Сяо Юньхуа видел, как она чувствует себя обиженной, был тот вечер, когда она случайно наткнулась на пьяную герцогиню. Видя искреннюю боль в отношении ее покойной дочери, это было правдоподобно и реально. Не та чепуха, которую она сейчас демонстрировала.

Это было все для ее развлечения, Сяо Юньхуа был почти уверен. Но до какой степени эта женщина пыталась развлечься? Ей уже наскучило ее материнское поведение, а ведь шел только второй день.

-Хорошо, мама, — она подыгрывала ему только потому, что они направлялись в замок, и ей нужно было немного потренироваться произносить слово» мама » и ассоциировать его с чудовищем.

— Отлично. Итак, экипаж готов принять нас всех.» Герцогиня взяла ее за руку и повела к карете, стоявшей снаружи. Когда они подъехали к особняку Уоррингтонов, она заметила, что их поджидают две фигуры. Герцог и Августин уже ждали их, так что они могли уйти.

Она была удивлена, увидев, что они выглядят более лихо, чем обычно. Они были одеты в свои лучшие наряды и выглядели более благородно и экстравагантно. Похоже, даже они решили принарядиться к событию, которое должно было вскоре произойти. Августин увидел ее внешность и ничего не сказал, но, как и герцогиня, герцог увидел ее и начал делать ей комплименты.

— Моя дочь выглядит очень красивой.» Неужели герцог и герцогиня практиковались в комплиментах вместе? Почему они звучат так роботизированно и глупо? Дочь? Помнит ли он вообще, что у него была дочь, кроме как вчера?

— Спасибо, отец.» Герцогиня нахмурилась на нее за то, что она не спорила с ним так, как спорила с ней, но Сяо Юньхуа проигнорировал ее. Хотя герцог тоже был ужасным отцом и пренебрегал ею, он не оскорблял ее так, как это делала герцогиня. Для Сяо Юньхуа герцог был в пять раз лучше герцогини, но все равно ужасен.

Они сели в карету, и карета тронулась под руководством сидевшего впереди хорса. Карета была очень большой и просторной, поэтому они не были переполнены и могли сидеть далеко друг от друга.

В карете воцарилось неловкое молчание, так как каждый из четверых хотел что-то сказать. Каждый не знал, что сказать, даже когда у них было много мыслей. Это было верно для герцогини, герцога и даже Августина, но ложно для Сяо Юньхуа. Ей просто было лень с ними разговаривать. И вообще ей не очень-то нравилось с ними разговаривать. Может быть, Августин, но даже это было натяжкой. Их отношения стали лучше, но она не могла сказать, что теперь они были лучшими друзьями. Они уважали друг друга, и это ее вполне устраивало. По крайней мере, граница уважения была лучше, чем граница неполноценности.

Однажды он посмотрел на нее так, словно она была грязью на его ботинке. Даже когда они впервые встретились, он даже взглянул на нее и не знал, что она существует, что в то время было больно, но со временем ей стало все равно. В конце концов, это невежество по отношению к ней сменилось оскорблениями, но теперь он уважал ее. Она никогда не хотела заменить ему чистокровную сестру, но это не означало, что она не хотела, чтобы он вечно обращался с ней как с досадной помехой. Единственное, за что она была благодарна Доминику, так это за то, что их приглашения на чай—вместе с приглашением Августина—сблизили братьев и сестер. Они все еще находили друг друга раздражающими, хотя и в небольшой степени.

В конце концов герцогиня не выдержала молчания и спросила: — Скажите еще раз, как вы двое дошли до разговора о браке?»

А вот и старуха, которая слишком шумит для своего же блага!

— Как я уже сказала, мы поладили, и он сказал, что считает меня умной и не хочет, чтобы кто-то еще видел мою умную сторону. Этот брак тоже стал для меня неожиданностью.» То, как ее бред естественно вышел наружу, и она даже не вздрогнула от лжи, поразило ее. Она привыкла к этой истории, потому что знала, что королева, вероятно, задаст ей те же вопросы, что и герцогиня сейчас.

— Хм, кто же знал, что у моей дочери такой обаятельный характер?» Герцог что-то пробормотал себе под нос, но она ясно услышала это благодаря своим усиленным чувствам. Знал ли он что-нибудь о своей дочери? Он вел себя так, словно ее «очаровательная личность» была для него новым открытием, но на самом деле все в ней было для него новым открытием. Он был последним человеком, который должен был быть удивлен откровением ее личности.

— Так о чем же ты говорил, что показался мне таким умным?» Как и ожидалось, герцогиня все еще была подозрительна. К счастью, в этом смысле она могла сказать правду. Она начала перечислять все книги, о которых они говорили, особенно те, которые были необычны для молодой леди.

— Ты читал эти книги?!» Даже герцогиня была поражена, тем не менее наследный принц, когда узнал об этом. Герцогиня позволяла ей несколько раз посещать библиотеку, чтобы принести книги для чтения в свою комнату, но она никогда не ожидала, что ребенок принесет книги, которые были намного выше ее возраста и возможностей.

Сяо Юньхуа кивнул. — Я много чего читал, просто так получилось, что мы обсуждали эти книги.»

— Неудивительно, что он сказал, что ты умен, — впервые заговорил Августин, повернув к нему все три пары глаз. — Ты читала книги, кроме глупых романов и всяких глупостей, которые читают светские дамы.»

Неужели он действительно видит в ней такую девушку? Только потому, что ее тело было нежным—любезность Джульетты— не означало, что ее ум и интеллект тоже были нежными. В разгар своей ярости она не могла понять, что он не думает о ней так, это было просто распространенное заблуждение о молодых девушках ее возраста. Это был стереотип, и он просто согласился с ним.

Они не поверили ей полностью, поэтому герцог, ее отец, начал задавать ей другие вопросы об остальных книгах и был озадачен, увидев, что она правильно ответила на каждый из них. Даже герцогиня начала задавать ей вопросы, сначала с намерением подшутить над собой, но затем переросла в интерес к ее дочери. У нее был своеобразный ум. То, что она знала обо всем этом и легко отвечала на каждый из них, удивляло ее. Герцогиня уже знала, что она умна, но она не знала, что она была настолько умна в отношении таких тем, как эта.

Оставшуюся часть пути до замка они втроем—да, даже Августин присоединился к ней, чтобы задать ей вопросы—расспрашивали ее на разные и случайные темы. Они надеялись, что кто-нибудь из них сможет заставить ее ответить неправильно, но она была слишком умна для своего же блага. Ей удалось правильно ответить на каждый вопрос, а затем и на те, которые были совершенно случайными. Ответы на вопросы были хорошо продуманы и сопровождались объяснениями.

Сяо Юньхуа терпеть не могла показывать этим людям свой настоящий интеллект—который исходил исключительно из ее фотографической памяти,—но поскольку сейчас она не была так ограничена, она не думала, что это так уж важно. Она должна была скрывать это раньше, чтобы защитить себя, и герцогиня не потрудилась допросить ее так глубоко, как она допрашивала ее сегодня. Это не было сокрытием ее силы, это было больше похоже на то, что она полностью раскрыла ее в первый раз. Они никогда не беспокоились о ее интеллекте, так что видеть их шокированными тоже было забавно. Они узнали в ней Маленькую мисс Клевер.

Наконец они прибыли в замок, поэтому их допрос был отложен…