Глава 57: Твой младший сын

«Папа, ты знаешь, почему они вдруг заговорили о помолвке?» — спросил Виктора отец Джека, Далтон.

«О чем беспокоиться? Это хорошо для нашей семьи. Может быть, мы поднимемся и сможем конкурировать с некоторыми столичными семьями». Виктор ответил с улыбкой на лице.

В тот момент, когда Далтон услышал слова своего отца, он сначала был удивлен, а в следующий момент пришел в восторг. Это была прекрасная возможность для его семьи Альфонсо.

Ведь член большой семьи хотел жениться на одном из сыновей или дочерей семьи Альфонсо. Даже если это будет не один из его детей или даже если это будет ребенок его братьев, он все равно получит выгоду в конце этого, поскольку он является нынешним главой семьи.

При поддержке такой большой семьи он мог бы начать оказывать влияние на столицу. Более того, имея такую ​​связь, он мог бы начать расширять влияние группы Фонсо. Таким образом, конкуренция, которую он будет испытывать со стороны других семей из других городов, будет значительно уменьшена, если не устранена.

Когда он подумал об этом, на его лице постепенно появилась улыбка. Ему не терпелось узнать, кто собирается жениться или выходит замуж. Другая сторона только что заявила, что собирается на помолвку.

Но до этого момента они не знали, был ли тот, кто шел со стариком, мальчиком или девочкой. Именно в этот момент Далтон наконец понял, почему его отец Виктор призвал всех членов семьи Альфонсо вернуться.

Более того, он позаботился о том, чтобы кто-то вернул даже тех, кто уехал в другие города, лишь бы они не женились или были замужем. Правильно, от этого были избавлены только те, кто был в браке.

Хотя некоторые члены семьи уже были помолвлены, старика это не волновало. Помолвку можно было расторгнуть при условии, что этого человека выберет пришедший старик.

«Вы уверены, что все приготовления на месте?» — внезапно спросил Виктор, отвлекая Далтона от мыслей.

«Да, отец, я уже сделал все необходимые приготовления. Я знаю, насколько важно это событие, поэтому не облажаюсь». Далтон ответил уверенно.

Виктор удовлетворенно кивнул, глядя на членов семьи Альфонсо, стоявших вместе с ним у входа. Он внезапно нахмурился, глядя на толпу.

Заметив хмурое выражение лица Виктора, Далтон спросил: «Отец, что-то не так?»

В этот момент Виктор перевел взгляд на Далтона и в замешательстве спросил: «Где этот маленький засранец, Джек?»

Услышав этот вопрос, сердце Далтона екнуло. Когда он принял решение исключить Джека из семьи Альфонсо, он не спросил его мнение у отца. Его отец в это время отсутствовал и вернулся только накануне вечером с известием о помолвке.

Он собирался рассказать ему позже, но забыл об этом, когда пришло известие о помолвке. Только в этот момент ему об этом напомнили.

Поколебавшись мгновение, он ответил, ничего не скрывая. Он рассказал старику обо всем, что произошло после отъезда Джека.

Чем больше старик слушал, тем холоднее становилось выражение его лица. Можно было с уверенностью сказать, что в этот момент его гнев зашкаливал.

«Почему ты пришел к такому решению, не посоветовавшись со мной?!» Виктор взревел в этот момент. Этот рев сразу привлек внимание остальных членов семьи Альфонсо.

Но хотя крик и привлек их внимание, он успешно оттолкнул их, поскольку их тела пытались отойти как можно дальше от старика. Никто из них не знал о нраве старика. Пока он был в ярости, он переворачивал дом вверх дном до тех пор, пока гнев не остынет.

Столкнувшись с разгневанным стариком, даже Далтон растерялся. Он глубоко вздохнул, но не осмелился произнести ни слова. Он знал, что чем больше он будет говорить, тем больше разозлит старика.

Поругавшись некоторое время, Виктор успокоился. И дело было не только в том, что его гнев в этот момент утих, а просто в том, что вскоре после этого момента пришли посетители, на самом деле очень важные.

«Давайте сначала примем гостей. После того, как они уйдут, мы поговорим об этом». – заявил Виктор, пытаясь сохранить самообладание.

Хотя Джек ему не нравился, это не означало, что это дошло до исключения его из семьи. В конце концов, он был Альфонсо. И что бы они ни делали, если бы они провели тест ДНК, они все равно обнаружили бы, что у него родословная Альфонсо.

«Хе-хе-хе, я хочу посмотреть, как он теперь из этого выйдет».

«Он решительно исключил собственного сына из семьи, чтобы сохранить свою репутацию. Теперь, когда старик вернулся, он наверняка будет страдать».

«О, я не могу дождаться того времени, когда посетители уйдут. В это время будет хорошее шоу, которое стоит посмотреть».

Сбоку те, кто боролся за должность генерального директора или кому не нравился Далтон, начали перешептываться между собой. И только когда Виктор пристально посмотрел на них, они сжали шеи и замолчали.

Но выражение презрения, как и выражение ожидания, не исчезло с их лиц. В конце концов, это был один из редких случаев, когда старик рассердился на Далтона. Таким образом, они позаботятся о том, чтобы использовать его максимально возможно.

Когда старик собирался отругать их, гудение автомобиля заставило его переключить внимание на дорогу, ведущую к шоссе.

К входу в особняк Альфонсо приближалась колонна роскошных автомобилей. Старик немедленно повел членов семьи Альфонсо выйти и поприветствовать гостей.

Они проводили машины до стоянки. Всего было задействовано 6 автомобилей, ведущим из которых был Maybach GLS600. Все остальные были Volkswagen Arteon.

В тот момент, когда двери «Фольксвагена Артеон» открылись, из него вышло несколько здоровенных мужчин в черных костюмах и черных очках. Их было около двадцати человек.

Двое из них прошли вперед и открыли двери заднего сиденья с каждой стороны, а остальные стояли по стойке смирно, наблюдая за окрестностями. Вскоре после этого вышел старик с седыми волосами со своей тростью.

Трость для ходьбы была изысканной, поскольку у нее была голова ворона. Рукоять была серебристого цвета, а корпус — бронзового. С первого взгляда можно было сказать, что эта трость сделана из особого материала.

По лицу старика было видно, что ему было как минимум около семидесяти лет. Но его походка, хотя и слегка согбенная, все же была энергичной и властной. Аура, излучаемая стариком, заставляла всех, кто смотрел на него, испытывать к нему одновременно уважение и страх.

В настоящее время старик был одет в белый костюм. На нем была пара коричневых туфель. Когда он шел вперед, трость время от времени ударялась о землю, заставляя людей напрягаться, а иногда их сердца замирали.

На другой стороне машины вышла молодая женщина лет восемнадцати-девятнадцати. Она была красавицей с рейтингом 91. Зеленые волосы до плеч, серые глаза, под стать старику, а также хорошая фигура.

Как только она спустилась, большинство самцов не могли не громко сглотнуть слюну. Пурпурное платье, которое она носила, настолько хорошо подчеркивало ее фигуру, что даже те, кому было около тридцати, были загипнотизированы ею.

Стив был среди тех, кто не мог не смотреть на нее. Но он знал свои пределы и сумел отвести взгляд в сторону. В конце концов, это была не простая девушка, к которой он мог придраться.

Но он кое о чем подумал. Дело в том, что эти двое были здесь для помолвки. Если бы они выбрали его, эта красавица в будущем стала бы его женой.

Он выпрямил позу и постарался выделиться среди толпы молодых людей, ожидавших и наблюдавших с нотками жадности в глазах.

Девушка подошла к старику и взяла его за руку в качестве поддержки. Хотя старик был энергичным, дама, казалось, больше беспокоилась о нем.

Старик просто улыбнулся, потирая ей голову. Он очень любил эту свою внучку.

«Добро пожаловать, мастер Элтон и юная мисс». Виктор пошел вперед и поклонился старику. Остальные члены семьи Альфонсо сразу же последовали этому жесту, приветствуя дуэт.

Олтон кивнул, удовлетворенный отношением, проявленным семьей. Он потер бороду на подбородке и улыбнулся. Затем он махнул рукой Виктору и остальным: «Не нужно быть такими вежливыми, не нужно быть такими вежливыми. Вы все можете встать».

Виктор и остальные тут же подняли слегка согнутую верхнюю часть тела. После этого они приветствовали старика и его внучку в хорошо украшенном особняке.

Подав им чашку чая с закусками, Виктор и остальные терпеливо ждали, пока старик заговорит.

Мальчики уже с ожиданием смотрели на старика. Поскольку там были только старик и девушка, было очевидно, что на помолвку пришла именно девушка. Итак, молодые люди в семье были взволнованы, ожидая, пока старик скажет, с кем она обручается.

Увидев выжидательный взгляд толпы, Олтон поставил чашку чая на стол и заговорил: «Думаю, вы все знаете причину моего сегодняшнего визита. Так что я не думаю, что мне нужно повторяться. Как видите, моя внучка собирается обручиться».

Хотя решение о помолвке было принято Альтоном, никто из членов семьи Альфонсо его не опроверг, поскольку они вообще ничего не потеряли. На самом деле, они бы получили от этого большую выгоду.

«Итак, мастер Олтон, можете ли вы сказать мне, с кем вы хотели обручить свою внучку?» — спросил Виктор после того, как старик закончил говорить. Он тоже с нетерпением ждал возможности увидеть, кого из его внуков выберут.

Олтон перевел взгляд на Далтона и сказал с улыбкой на лице: «Твой младший сын». ru. см

****

Примечание автора;

Спасибо за день. Сегодняшнее обновление заканчивается здесь. Обратите внимание: романтическая часть уже началась, так что не пропустите.