272 Ты настолько безмозглый?

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Полночь.

Эрл Бурки прогуливался по пустым трущобам и оглядывался, пытаясь найти Крука.

Его взгляд тут же упал на сидящую на стуле фигуру с элегантной осанкой, так как было темно, он не мог разглядеть кто это, однако у него было предчувствие.

— Крук?

— спросил он.

«…»

Однако ответа не последовало.

— Мошенник, старый пердун, это ты? Бурки задал еще один вопрос, однако ответа не последовало.

Лицо Бурки раздраженно передернулось.

«Первый! Ты смеешь подставлять меня фальшивым письмом, потом ты смеешь звать меня сюда, а теперь, когда я здесь, ты даже не смеешь говорить!?

Вы думаете это шутка!?

Ты старый ублюдок! Извинись передо мной на этот раз…

Бурки выругался, когда шел к Круку, однако, приблизившись, остановился.

Это был не Крук.

Скорее, это была красивая черноволосая женщина, которая смотрела на него с холодной улыбкой на лице.

«Фельберта Альвейе…»

ɴ[0)ᴠᴇʟ Брурки случайно узнал эту женщину.

.

«Бурки, я слышал, что ваш ребенок уже довольно давно издевается над моим ребенком».

— пробормотала Фельберта с легкой улыбкой на лице.

Лицо Бурки дернулось, когда он заметил, как она неуважительно его зовет, однако на его лице появилась легкая улыбка, и он покачал головой,

«Да неужели? Я думал, что это просто несколько детей, играющих вместе как друзья. Мне это не показалось издевательством».

«Прекрати этот бред, мне все равно, как ты видишь эту ситуацию.

Я хочу, чтобы ваши дети прекратили то, что они делают».

Фельберта предупредил угрожающим тоном, однако Бурки совсем не чувствовал угрозы.

Скорее, он просто усмехнулся,

— О, у меня есть способ остановить это.

«Какая?» — спросил Фельберта.

«Как насчет того, чтобы наши дети стали братьями? Таким образом, не говоря уже об издевательствах, ваш сын даже был бы защищен моим сыном в Академии.

Что вы думаете?»

— спросил Бурки с многозначительной улыбкой на лице.

Смысл его слов был ясен.

Внезапно на лице Фельберты появилась легкая улыбка.

«Значит, вы признаете, что ваш сын издевается над моим сыном, верно?»

«Это не вина моего сына, что ваш сын слаб и не имеет хорошего происхождения.

На самом деле, даже если мой сын не запугивает его, это сделает кто-то другой, так работает статус, Фельберта.

Вот почему я предлагаю вам,

Стань моим, не говоря уже о твоем сыне, даже ты будешь жить полноценной жизнью».

Внезапно Фельберта вздохнула,

«Я понятия не имею, как такие идиоты, как ты, становятся дворянами в этом королевстве,

Будущее этого Королевства кажется безрадостным.

«Хм?» Бурки нахмурился.

«Подумай об этом, идиот,

Вам прислали письмо, которое потенциально может разрушить ваш дом.

Затем вас позвал в пустынные трущобы человек, отправивший вам это письмо.

Там вы видите, что вместо того мужчины была женщина, которая как будто сидела и ждала вас.

Затем женщина рассказывает о том, как ваш ребенок издевается над ней, и что вы на это отвечаете?

Ты угрожаешь ей стать твоей?

Ты настолько безмозглый?

Вы не находите эту ситуацию странной?

«Честно говоря, если бы я был на вашем месте, я бы попытался вести себя немного взрослее,

«Хорошо, я поговорю об этом со своим сыном».

«Хорошо, я прослежу, чтобы мой сын остановился».

‘Какая? Он издевается над вашим сыном? Я не знал, не волнуйтесь, я накажу этого ублюдка соответствующим образом и глубоко извиняюсь за все, что он сделал».

Любой из подобных ответов был бы лучше, но ты…» Затем на лице Фельберты появилась холодная улыбка, когда она посмотрела на Бурки.

— Ты просто решил облажаться, да?

Бурки, впрочем, не испугался, а только улыбнулся,

«Ты неправ,

Это не глупость, Фельберта.

Это уверенность.

Я уверен, что у кого-то вроде тебя недостаточно влияния и власти, чтобы причинить мне вред».

Затем Бурки указал на этих 10 человек позади него и улыбнулся:

— Все они Мастера Стадии Культиваторов, Фельберта.

Культиваторы Master Stage.

Удивлен, да?

Не думал, что у меня под началом работает так много Культиваторов Мастерской Стадии, не так ли?»

Фельберта вздохнула еще сильнее,

«Наглый и глупый…

Из всех комбинаций, которые ты мог выбрать, ты выбрал худшую, хах…

Фельберта вздохнула, а затем указала на людей Бурки.

Бурки нахмурился, затем он обернулся, чтобы посмотреть на своих людей, а затем голос Фельберты прозвучал в его ушах:

«Однако это хорошо для меня, теперь я могу наказывать тебя сколько захочу без какой-либо вины.

Добро пожаловать в ад, граф Бурки.

В то же время глаза Бурки расширились от удивления, когда из груди его самого сильного подчиненного выпал окровавленный кинжал.

В то же время появилось еще несколько фигур в черной одежде, которые начали атаковать и убивать подчиненных Бурки.

Поскольку ассасины получили первый удар, у подчиненных Бурки не было шансов против хорошо обученных ассасинов всего за 1 минуту,

Все 10 из них были мертвы.

Всесильные культиваторы Master Stage, которыми так гордился Бурки, были убиты, даже не имея шанса дать отпор.

Глаза Бурки расширились от ужаса.

Его трахнули!

Он знал это!

Затем его мозг работал быстро, он обернулся, пытаясь схватить Фельберту,

Она должна быть лидером, если он захватит лидера, у него может быть шанс выбраться из этой ситуации живым.

Однако после того, как он обернулся, он заметил двух человек, стоящих перед ним, они были одеты в ту же одежду черного цвета, что и те убийцы, однако испускаемая ими аура была намного сильнее.

Затем Бурки заметил, что Фельберта уже стоит далеко от него и смотрит на него с холодным выражением лица.

— Не убивай его.

Она приказала.

Бурки улыбнулся.

— Отрежь ему руки.

Она приказала.

Улыбка Бурки погасла.

«Не делай этого за один раз,

Начните с его пальцев.

Сделайте это максимально болезненным.

Кроме того, пока вы на нем,

Отрежь и его грязный член».

— приказал Фельберта, и лицо Бурки побледнело от ужаса.

— Как прикажете, леди Фелберта.

«ААААААААААААААААААААА!»

Крики Бурки эхом отдавались в опустевших трущобах.