«Этот парень рассказал все без колебаний и промедлений».
«Не знаю, должен ли я быть удивлен или разочарован», — пробормотал Кэмпбелл, стоя над бессознательным управляющим плантации. На полу валялись окровавленные части зубов, а лицо управляющего было избито до неузнаваемости.
«Ну, он действительно пытался скрыть местонахождение главного поместья этого острова, дома губернатора плантации. Потребовалось немало побоев, чтобы выбить это из него, но, по крайней мере, он попытался это скрыть», — заметил один из морских пехотинцев, глядя на бессознательного управляющего.
«Итак, что мы обнаружили, сэр?» — спросил другой морской пехотинец, поскольку большинство из них были заняты охраной окружающих окон и дверей третьего этажа, в то время как Кэмпбелл и находившийся рядом морской пехотинец проводили допрос.
«Хм… Расположение их укреплений было точно определено. Арсеналы, разбросанные по всему острову, также были отмечены на этой карте», — пробормотал старший лейтенант Кэмпбелл и достал карту.
Эта карта принадлежала управляющему плантации и была подарена первому лейтенанту в знак благодарности за прекрасный допрос.
«Первое, на что нам нужно нацелиться, — это их арсеналы. Если мы уничтожим их склады оружия, то не составит большого труда справиться с их укреплениями в точке А», — пробормотал Кэмпбелл, указывая на различные арсеналы на карте.
«Некоторые оружейные склады находятся далеко от нашей юрисдикции, поскольку они находятся на востоке острова, поэтому я буду отправлять наши разведданные в отряд «Браво» и специальные оперативные группы», — спокойно объяснил он своей огневой группе.
«Что насчет этого места, сэр?» Один из морпехов указал на странное место на карте. Это было не что иное, как местоположение города Сервусаратора.
«Вы спрашиваете о городе и о том, что нам следует делать против них? Ну, пока… Мы не беспокоим город, поскольку, если мы это сделаем, все станет слишком сложно». Кэмпбелл посчитал, что даже думать о том, чтобы справиться с городом самостоятельно, — плохая идея.
Это была работа их военных, а не их. Они были просто инфильтраторами, и единственное, что им нужно было сделать, это подмазать оборону своих противников, чтобы их горячий нож мог легко проникнуть без особых проблем.
"Утверждаю". Морпех понимающе кивнул, понимая, как сложно управлять городом. Им не было приказано сражаться в гражданских районах, и их работа заключалась только в уничтожении военизированных укреплений.
С этой задачей пришлось справиться большей части сил морской пехоты.
«В любом случае…» Прежде чем первый лейтенант успел продолжить, к входной двери офиса прибыла вторая оперативная группа с расслабленными выражениями лиц.
«Сэр, второй этаж полностью нейтрализован. Мы обнаружили в его комнатах довольно много вещей». Младший лейтенант второй огневой группы доложил Кэмпбеллу без особой реакции.
«Что вы обнаружили?» Старший лейтенант Кэмпбелл приподнял бровь и задался вопросом, какие вещи вторая огневая группа вынесла со второго этажа.
«Ну… Там много всего. Многие из них — кнуты, другие — рунические коммуникаторы, хотя они кажутся немного грубыми по сравнению с тем, что получили мы, и Lingua Gems. Я уже пометил их, чтобы забрать позже».
«В конце концов, рунические коммуникаторы и Lingua Gems жизненно важны для наших будущих операций», — спокойно объяснил второй лейтенант и заметил карту, окруженную огневой группой Кэмпбелла.
«Итак, что у нас тут?» — спросил он, желая узнать, что они собираются делать с картой.
«Управляющий плантацией подтвердил нам местоположение различных укреплений и арсеналов. Мы отметили их и собираемся нанести удар по этим местам примерно через 20 минут», — ответил Кэмпбелл второму лейтенанту.
«Кажется, мы уже добрались до места назначения, а? А как насчет Диего? Подвал зачищен?» — спросил младший лейтенант, интересуясь статусом первой огневой группы на подземном этаже здания.
«Пока нет, там есть прочная железная дверь, препятствующая проникновению первой огневой группы. Диего с трудом ее открывает», — сказал Кэмпбелл, снова сосредоточившись на карте перед собой.
«Запертая дверь? У меня есть…» Второй лейтенант собирался предложить использовать найденные ими ключи для открытия сложных дверей. Но прежде чем он успел это сделать, морпех доложил первому лейтенанту важную информацию.
«Сэр! Подвал зачищен. Первая огневая группа не обнаружила внизу склада оружия. Вместо этого они обнаружили сотни заложников, запертых на подземном этаже».
«Охранников убрали, но открывать каждую тюремную камеру оказалось хлопотно». Закончив доклад морпеха, Кэмпбелл медленно перевел взгляд на второго лейтенанта.
Очевидно, он услышал слова, вырвавшиеся из уст младшего лейтенанта.
Тем временем в подземном подвале здания младший лейтенант Диего наблюдал за несколькими фигурами, стоящими за толстыми железными прутьями. Они стояли выше его, с рогами, торчащими из голов.
Этими фигурками были не кто иные, как Минокин.
Несмотря на то, что их было трудно разглядеть под покровом темноты, тусклый свет лампы давал достаточно яркости, чтобы разглядеть, кто они такие.
Хотя Диего считал их заложниками плантации, их крупные тела и властный вид не позволяли считать их рабами тщедушных и слабых людей.
«К сожалению, у меня нет Lingua Gem. Иначе я бы уже поговорил с ними». Диего разочарованно покачал головой и взглянул на своего товарища-морпеха.
«Их вызвали?» — спросил он, на что морпех кивнул и спокойно ответил. «Я уже вызвал их. Они должны быть здесь».
Услышав слова десантника, Диего кивнул и снова обратил внимание на фигуры перед собой. Они отличались от беженцев-зверолюдей в Кресцере. Они не кажутся слабыми. Это заставило его задуматься, как плантации удалось поработить их.
«Младший лейтенант Диего».
Диего не мог продолжать развлекать себя своими мыслями, когда кто-то окликнул его. Он перевел взгляд на голос и увидел первого лейтенанта. Он выпрямил спину и отдал честь своему начальнику.
«Сэр, мы зачистили подвал». Он доложил без промедления и колебаний. Информация по всей армии всегда должна была повторяться. От начальников к подчиненным или от подчиненных к начальникам.
«Хорошо, они заложники?» Кэмпбелл посмотрел на фигуры в камерах, зарешеченных толстыми железными прутьями.
Короткая шерсть, увеличенные мышцы, выступающие рога и гигантские копыта. Они напоминали огромных двуногих человекоподобных коров. Как минотавры прежнего мира. Мифические звери из легенд.
Хотя, возможно, немного меньше. Минокины до него были всего лишь от 3 до 4 метров в высоту. Но они все равно были высокими.
Держа в руках Lingua Gem, первый лейтенант Кэмпбелл решил взаимодействовать с заложниками. Это помогло бы им понять Объединенный флот и различия между ним и человечеством.
«Я первый лейтенант Кэмпбелл из Военно-морских сил США. Мы здесь, чтобы освободить вас от ваших угнетателей». Его слова разнеслись по всем камерам подземного подвала.
Наступила тишина, словно никто не ответил на его зов.
Однако Кэмпбелл не мог сосредоточиться на этом, поскольку из камеры раздался грубый голос.
«Человек, освобождающий нас? Ты плохой шутник. Даже шуты племени могли бы сделать это лучше». Это было глубоко и по-звериному, но понятно, как будто тот, кто это произнес, был невероятно грамотен.
«К счастью для тебя, я не комик». Кэмпбелл нахмурил брови, глядя на того, кто ответил ему. Это был Минокин, намного крупнее большинства его сородичей, ростом более 4 метров.
«Так ты не комик, а? Человечество пережило что-то вроде гражданской войны? Его колонии восстали против центральной власти?» — спросил гигант Минокин, подходя ближе к первому лейтенанту.
Каждый его шаг был тяжелым, заставляя пол слегка дрожать и трескаться при соприкосновении.
«К сожалению, человечество не находится в состоянии гражданской войны. Колонии не восстают против Европы». Старший лейтенант Кэмпбелл не сделал ни единого движения и столкнулся с гигантским Минокином лицом к лицу.
«Как я уже говорил, мы — Объединенный флот».
«Объединенный флот? Я ничего не слышал об этом названии. Откуда вы взялись и какого черта вы делаете здесь, в море Терры?» Великан Минокин не переставал задавать вопросы первому лейтенанту.
«Единственное, что вам нужно знать о нас, это то, что мы освободим вас от ваших угнетателей». Кэмпбелл прищурился, так как гигант Минокин был слишком любопытен, на его взгляд.
«И зачем вам освобождать нас, о освободители? Вы уверены, что вам просто не нужны рабы, чтобы управлять всем, что вы готовите?» Гигант Минокин был полон сарказма, но его интеллект нельзя было недооценивать.
«Нам не нужны рабы. Иначе мы бы не освободили вас, а просто уничтожили ваших хозяев», — произнес старший лейтенант Кэмпбелл, не желая продолжать разговор с минокинцем перед ним.
«Понятно… Думаю, это имеет смысл. Но позвольте мне напомнить вам, что нам нечем платить за ваше освобождение, кроме наших тел. У нас нет оснований для переговоров, и наше будущее будет связано с вашими решениями», — басистым голосом произнес гигант Минокин.
Он стоял перед первым лейтенантом и пристально смотрел на него своими яркими янтарными радужками. Его мех был черным, с массивными рогами, торчащими из головы, и острыми клыками из носа.
«Вы можете думать о своей оплате в будущем. Объединенный флот только инвестирует, поэтому наша прибыль будет ощущаться только в далеком будущем. Так вы хотели бы освободиться?» — заметил старший лейтенант Кэмпбелл и открыл камеру.
«Я бы хотел им быть», — ухмыльнулся великан Минокин и вышел из камеры.