Глава 33: К Анкориджу Ранний Апокалипсис

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

—Конгрессмен Майлз ПОВ—

— Как это случилось? Как раз на днях я наслаждался временем со своими детьми и даже столкнулся с очень красивой женщиной в продуктовом магазине. Мы немного поговорили, и я дал ей свой номер, что было совсем не в моем характере после смерти Карен. Затем вся эта невероятно сложная ситуация начала разворачиваться, и в довершение всего девушка, которой я дал свой номер, была одной из членов команды «Браво». Каковы шансы? Интересно, сможет ли она вообще выбраться из этой адской дыры?

Увидев входящего в комнату адмирала, я встаю: «Адмирал, что происходит, этот корабль опасно приближается к берегу!»

Адмирал смотрит на меня, — Команда «Эхо» пытается остановить это сейчас, но эти проклятые твари повсюду на том корабле, и мы связаны, пытаясь остановить их распространение здесь.»

Дипломат Мио начинает кричать: «Это безумие! Что это за девушка? Что это за вещи?»

— Пожалуйста, успокойся. Очевидно, ни у кого из нас нет таких ответов. Мы просто знаем, что это какая-то инфекционная болезнь, которая, кажется, берет верх, когда жертва серьезно ранена.»

Я смотрю на адмирала с решимостью «…Может быть, вам стоит потопить корабль?»

— Ты с ума сошел? По словам выжившего, в машинном отделении этого корабля заперты сотни людей. Кроме того, между нами и ним слишком большое расстояние.»

— Но эти твари! Жители Анкориджа-мои избиратели; если хоть одна из этих тварей вырвется на свободу, я даже думать не хочу о том, что произойдет.»

— Это не мое решение. Мы уже обсуждали это с начальством. Корабль слишком близко к якорной стоянке; эта миссия провалилась впечатляюще, и теперь даже этот корабль кишит этими тварями.»

— Как обстоят дела, адмирал? Как далеко распространились эти монстры?» — спрашивает дипломат Мио.

— …Они уже пробили мостик и верхние уровни корабля. К счастью, они, похоже, не роятся, как на «Лунном свете», а путешествуют небольшими группами.»

— И что это за хорошая новость?» — спрашиваю я.

— Это значит, что мы можем прорваться сквозь них и эвакуироваться. Мы собираемся заглушить двигатель, бросить якорь, а затем покинуть корабль сразу же, как только начнем подготовку. Специализированный хорошо оснащенный контингент ветеранов вернется, чтобы очистить этот корабль позже.»

Я чувствую, как закипает моя кровь: «Это здорово, но как насчет этой чашки Петри с кораблем! Вы знаете тот, который направляется прямо в Анкоридж?!»

— Форт Ричардсон организовывается, и началась эвакуация береговой линии Анкориджа…»

Потеряв терпение, я хватаю стул и швыряю его в стену. На это не хватит времени! Ты недостаточно серьезно к этому относишься! Вышибите корабль из этой чертовой воды!»

— Черт Побери! Мы мертвы в воде, и взорвать круизный корабль из океана не так-то просто! Но хватит орать, конгрессмен Майлз, и вы, и дипломат Мио уезжаете на вертолете, на котором прибыли немедленно.»

— Прекрасно! Быстро верните меня в Анкоридж, я должен увезти оттуда сына и дочь.»

— Мне очень жаль, но это невозможно. Мы отвезем вас обоих в Джуно.»

Слова адмирала разжигают огонь в моей душе, я бросаюсь на адмирала, чтобы дать волю своей ярости: «У моих детей больше никого нет! Только я, понимаешь?!»

К этому моменту я полностью потерял самообладание и в отчаянии поднимаю кулак только для того, чтобы солдаты в комнате набросились на меня: «Черт бы тебя побрал! Черт бы тебя побрал!» — кричу я.

Я продолжаю бороться только для того, чтобы почувствовать, как что-то ударило меня в затылок, и темнота быстро следует за мной.

Не знаю, сколько времени прошло, когда я наконец пришел в себя, но я обнаружил, что пристегнут к вертолету, летящему над океаном. Моя голова раскалывается от того, кто и что ударило меня, но у меня нет времени беспокоиться.

Я поворачиваю голову, чтобы увидеть вдали круизный лайнер «Лунный свет» и вертолет Эхо-команд. Мысленно я молюсь тому, кого услышит бог, чтобы все это закончилось прямо здесь и сейчас.

— Конгрессмен, с вами все в порядке? Какое — то время вы были без сознания.» Я поворачиваюсь и вижу, что дипломат Мио смотрит на меня с противоречивым выражением.

Я смотрю вниз и вижу, что он держит бинокль. — Да, эй, передай мне бинокль, ладно?»

Дипломат Мио подчиняется, и я быстро беру бинокль, чтобы поближе рассмотреть ситуацию внизу. Я нахожу команду Эхо, стреляющую через окно мостика, по-видимому, заметив кого-то, а под ними-некоторые из тех монстров, которые ползают по палубе и стенам, пытаясь добраться до них.

— Они нашли девушку? Было бы здорово, если бы они убили ее здесь и сейчас.

Я снимаю бинокль и смотрю в сторону пилота, — Пилот, помолчите немного.»

Пилот не реагирует, по-видимому, не слыша меня. Я хватаю наушники у удивленного дипломата Мио и повторяю: «Пилот, держите вертолет здесь.»

Я слышу неохоту в его голосе через наушники»…Хорошо, конгрессмен, но мне приказано доставить вас в Джуно, несмотря ни на что.»

— Как бы то ни было, просто стой здесь!» — кричу я.

Я снова поднимаю бинокль и замечаю, что огни на мостике выключены, и все странно тихо. Вдруг сквозь пулевые отверстия в окне начинает просачиваться серый туман.

Также заметив ненормальность, команда Эхо начинает пятиться. Вскоре серый туман начинает собираться в форму. С передней стороны моста в воздухе подвешен пьедестал. На пьедестале сидит демоническое каменное существо с большими крыльями, похожими на крылья летучей мыши, острыми когтями, длинными острыми ушами и шипами, идущими вдоль его лба и спины.

Я в замешательстве наклоняю голову: «Скульптура горгульи? Откуда он взялся?

Я смотрю на статую и вдруг замечаю, что глаза статуи загораются красным. От статуи начинают падать куски камня, обнажая под ними черную кожу. Горгулья поднимается со своего пьедестала, всматривается в вертолет и, наконец, издает ужасающий, устрашающий рев. Горгулья хлопает крыльями, и оставшийся камень, прикрепленный к ее коже, летит по воздуху. Пыль и другие обломки начинают подниматься с поверхности «Лунного света», когда горгулья летит к вертолету с абсурдной скоростью.

Команда Эхо открывает огонь, и пули начинают сыпаться на горгулью только для того, чтобы она отскочила от своей толстой, похожей на камень шкуры. Горгулья игнорирует пули и цепляется за вертолет, быстро протягивая руку через дверь. Вскоре человека хватают и выбрасывают из вертолета, заставляя его врезаться в палубу корабля. Горгулья удовлетворенно рычит только для того, чтобы ее крылья ударились о лопасть вертолета. Лопасть вертолета разлетается вдребезги вместе с крылом горгульи, когда с неба сыплются камни и металл. Команда Эхо и горгулья спускаются на палубу «Лунного света» на некоторых из этих ужасных паучьих существ. Горгулья снова исчезает в сером тумане, и люди пытаются выбраться из-под обломков вертолета.

Паучьи существа, однако, не дают им шанса и бросаются в вертолет, атакуя команду Эхо только для того, чтобы … Бум!**

Вертолет взрывается пламенем с такой интенсивностью, что даже с такого расстояния я чувствую немного жара.

‘What…is это конец света? Я даже не знаю, что теперь думать обо всем этом. Я просто потрясен.

Несмотря на огонь, «Лунный свет» продолжает продвигаться вперед; он находится менее чем в полумиле от доков. Какое-то время я просто сижу и смотрю на невероятную сцену, горящий круизный лайнер, наполненный ужасающими монстрами, и, возможно, еще более пугает таинственная маленькая девочка, которая вот-вот рухнет в мой город вместе с моей семьей.

— …Так много сверхсекретного, но это не имеет значения, мне нужно позвонить своим детям.

Я достаю свой мобильный телефон, чтобы найти текстовое сообщение, выскочившее на моем телефоне.

— Здравствуйте, мистер конгрессмен. Вам понравилось шоу до сих пор?»

Я быстро отвечаю: «Кто это, черт возьми?»

— Ох, невежливо. Так ты всегда пишешь девушкам?»

— Просто скажи мне, кто это?»

— Вы видели меня на видео, верно? Конечно, на мне была маска.»

— Это ты, злая маленькая девочка!»

— …Да, наверное. Во всяком случае, я видел ваш вертолет, и Апони сказал мне, что вы встречались в продуктовом магазине на днях. Судя по всему, у вас было двое детей.»

— Лучше не трогай их!»

— Я бы и не мечтал об этом, но дело в том, что Краулеры (монстры) скоро проберутся в Анкоридж, и независимо от того, сделаю я что-нибудь или нет, они будут в опасности.»

— Тогда остановите корабль!»

— Видите ли, это невозможно. Если вы еще не заметили, передняя часть корабля охвачена огнем, и единственный способ остановить его сейчас-заглушить двигатели в машинном отделении, что невозможно.»

— Ты должен отправиться прямо в ад!»

— Я уже видел ад, и меня это не впечатлило, но, господин конгрессмен, я предлагаю вам и вашей семье спасение, если вы заключите со мной сделку.»

— Сделка с дьяволом?!»

— Мистер Конгримен, дьявол всегда поддерживает свою сторону сделки. Всегда. Позвоните по этому номеру через 24 часа, и мы поговорим. Пока-пока.»

Я пытаюсь позвонить и написать ответ, но не получаю ответа: «Что будет с этим городом? Я не знаю, что делать.

—Эйра ПОВ—

— Иден, ты же сказала, что я не должна делать это одна, верно? Так неси же меня! Я устал.»

— …Я не это имел в виду.»

Не обращая внимания на замечание Иден, я забираюсь к ней в объятия и кладу голову ей на плечо. — Как бы то ни было, я перенапряглась, но я нашла для нас место в Анкоридже, в доме конгрессмена! Конечно, я думаю, что должен поблагодарить Апони за то, что он дал мне свой номер.»

— …Я сказал тебе это не для того, чтобы ты его шантажировала. Я просто небрежно упомянул об этом, когда вы спросили меня, кто, вероятно, был в другом вертолете.»

Я машу рукой Апони: «Да, да.»

-Что-то мне подсказывает, что он не так рад этому, как ты, — комментирует Иден.

— Да, ну, неважно.»

Внезапно дверь шкафа распахнулась, и оттуда выкатилась Одри: «Не оставляй меня здесь, в этой адской дыре!»

— Ах, первая заложница Одри, я чуть не забыл о ней. you…is штабс-капитан еще жив?»

Штабс-капитан вываливается наружу: «Да, но я мертв внутри, если это имеет значение.»

Я смеюсь: «Ну, ты явно в шоке, если шутишь, обычно в таких ситуациях шучу только я.»

— …Я не шутил, — бормочет он, прежде чем разразиться неудержимым плачем.

Я игнорирую его и смотрю в окно, сквозь пламя которого вижу быстро приближающийся город Анкоридж. Я не могу не нахмуриться: «Мне жаль, но вам, Анкоридж, я несу и гибель, и спасение».