22. Грин Гэри рассказывает Памеле тайну о своем прошлом

На четвертом этаже арены боёв богов Памела и Грин Гэри потирали локти и торопливо зарисовывали обнаженных преступников из высшего общества. Воздух был наполнен густым молочным дымом, чрезвычайно грубыми комарами и бесчисленными запахами тела.

«Привет. Эй, ты. Привет. Кудахни ты. Эй, кудахни ты. Кудахтанье — отстой. Да, ты. Иди кудахтай, ублюдок…

Памела хлопнула себя по шее, превратив чрезвычайно грубого комара в пасту.

«Йаарг! Эти противные гребешки появляются повсюду, приятель. Ненавижу их, ДА!»

— Ты можешь сказать это еще раз, Зеленый Гэри.

«Рад, что вы с AYE оказались на одной волне».

— Эм, ты, кажется, меня неправильно понял. Я просил тебя повторить то, что ты сказал, еще раз, потому что не обратил внимания. Я пытался нарисовать, как могли бы выглядеть соски этой женщины, судя по краям ее мантии.

«Йаарг! Памела, можно ли задать тебе вопрос?

Памела коротко кивнула и заштриховала.

— ЧТО ты делаешь? Ты всегда рисуешь? И не рассказывай мне ту же историю, что рассказываешь всем ланлюмбарам! Помните, мы партнеры».

— Ты действительно хочешь знать, Грин Гэри?

«ДА. Да, действительно.

«Хорошо. Ну, это действительно помогает мне сосредоточиться. Это лучше, чем делать заметки».

«Но..»

«Но?»

«Йаарг! Вы знаете, что значит «ДА».

— Боюсь, что нет, Зеленый Гэри.

«Давай, приятель! Иди со мной на ют.

Зеленый Гэри проводил Памелу в дальний угол четвертого этажа, где собрались все чрезвычайно грубые комары. Это было прямо возле надворной постройки, эксклюзивного удобства на четвертом этаже.

— Здесь легче, Паррмела, где у тебя есть уединение?

«Куда ты, кудахтанный дурак!»

Он ударил чрезвычайно грубого комара.

«Иди к курице-кухарке!»

Он раздавил его.

«Зеленый Гари, во всяком случае, мне гораздо менее комфортно. Хотя я не уверен, как мой субъективный комфорт применим к этому сценарию».

— Пармела, возможно, AYE не был с тобой полностью откровенен. Есть большой секрет, ДА, пусть этот АЙ чувствует себя обязанным отпустить мою грудь, если ты это услышишь.

— Хорошо, — Памела быстро заморгала, удивившись мужчине, вышедшему из сбивающего с толку телосложения. Рисовать эскиз было бы довольно сложно.

«Спасибо. Да, должна тебе сказать, Пармела, меня уже давно мучает совесть, что я не обсуждал это с тобой.

— Кудахтай, тупоногий, кудахтанный идиот!

«Да, отличная манера речи, ты сумасшедший кудахтанный болтун!»

«Кто-нибудь, заставьте этих комаров ходить по грязным местам!»

— Ты первый, клоун!

«Йаарг! В любом случае, это обо мне, о том, кто на самом деле есть, Пармела. Да, я уверен, что вы уже думали об этом раньше».

«Хорошо», Памела не обращала никакого внимания на то, что говорил Грин Гэри, но энкопопедически запомнила все это после того, как закончила детализировать мошонку.

«Когда AYE был маленьким мальчиком, мои родители исчезли. Они обратились в пыль, как облако небесного песка, Пармела! Буквально! Это было ужасно!»

— Мало чем отличается от твоего кудахтанного дыхания! Худ, ты когда-нибудь слышал о мятных заклинаниях?

Зеленый Гарай раздавил комара.

«По сей день, Пармела, ДА понятия не имею, где они могут быть и какой мятежный трюмный кот затащил их не в тот дом! ДА обнажали меня на всю жизнь».

— Хорошо, — Памела продолжала рисовать предполагаемую ахиллесову пяту мужчины.

«Хорошо. Хорошо? Йаарг! Это все, что ты можешь сказать?! Пармела, я думал, что, услышав мою историю, ты наверняка поймешь подобную историю! Иначе зачем бы вам рисовать так много отвратительных обнаженных фотографий?»

«Я не считаю их отвратительными. Я считаю их полезными, как мы уже обсуждали».

«Йаарг! Что ж, вы наверняка захотите узнать больше обо мне, родителях, да?»

«Ой. Конечно, давай».

«Они были лучшими родителями, которых ДА мог бы спросить у Форра, за исключением того, что они исчезли в затяжке с кусочком небесного песка. Знаешь, какие они были, Пармела?

«Какие они были? Как в своей профессии? Нет, Грин Гэри. Я понятия не имею, чем занимались ваши родители, но могу рассказать по волшебству. Я нахожу эту общую обстановку неинтересной и приветствую отвлечение».

«Они были… самыми подлыми, самыми жестокими, самыми жестокими и беспощадными юристами, специализирующимися на налогах, по эту сторону континента!»

Повествование автора было незаконно присвоено; сообщать о любых случаях этой истории на Amazon.

Памела вопросительно моргнула, стирая случайную ситуацию с тройным соском. «Ну, я буду. Они тверкали в честь Гигглсберга, Виглштейна, Фигглсфельда, а также «Сыновей, дядюшек и других несовершеннолетних и/или неродственных людей?»

«Нет, приятель! Они были лучше всех этих паршивых вшей! Они тверкали для StAYEnwall, Баума, Фернфернферна, сыновей, дочерей, троюродных братьев и сестер, а также других мужчин и других женщин, несовершеннолетних и/или не имеющих родственников!»

«Я понимаю. Я о них не слышал».

«Как бы вы поступили, если бы их лучшие адвокаты исчезли в облачке небесного песка?»

Памела доработала пупок. — Это секретный вопрос, Грин Гэри. Это секретный вопрос. Это был выходной.

***

Бродерика и леди Крамбумбум беспокойно ерзали в плотно набитом, заплесневелом кабинете Джеффри с Джи. Паутина щекотала им плечи. Юстас стоит позади них и смотрит на дверь, выдыхая воздух, как это мог бы делать только грубый крот.

«Итак, дамы», — прохрипел Джеффри с буквой G, — «вы говорите мне, что мои глаза обманывают меня, и что вы на самом деле два шумных старых дурака, которые случайно наткнулись на заклинание замены хромосом, не имея ни малейшего понятия как это повернуть вспять. Снимок без щелчка, если хотите.

«Я не буду!» — выплюнула леди Крамбумбум. — Мы не попали в это заклинание! Это было в моем лексиконе целую вечность! Я уважаемый волшебник! Я просто не могу вспомнить обратимое заклинание, потому что этот дурак сжег дотла все мои книги, забрасывая экскрементами скайрейтов!»

— Дай ему отдохнуть, Крамбаттхол! Сиськи Бродерики беспорядочно болтались в своих кобурах, заставляя ее поправлять их снова и снова. Джеффри с буквой G не пытался отвести взгляд, хотя катаракта отчасти сделала это за него.

«Послушай, если вы двое хотите просто визжать друг на друга, как пара котов в течке, я не стану вас останавливать. Но я думаю, у меня может быть предложение. Если у вас есть деньги.

«Ну и ладно», — вздохнула Бродерика сквозь грудь, подарив Джеффри тяжелый кожаный мешок. «Здесь. Возьмите все это, какое мне дело. Просто помоги мне избавиться от этих нелепых вещей, они сводят меня с ума».

«Что это, черт возьми?» — рявкнул Джеффри буквой G, когда он расстегнул шнурок, и камни и грязь посыпались ему на ладонь.

«Что за курица, Крамбумпус?! Я думал, ты сказал, что заклинание продлится весь день!

Леди Крамбумбум ощетинилась. «Так и должно было быть. Но-«

«Ха! Какой приступ метеоризма! Ты думал, что возьмешь с меня смешные деньги? Ты думал, что я позволю твоей дурацкой магии проникнуть на мою арену? Ты знаешь, кто я?»

— Колдун, — пробормотала леди Крамбумбум себе под нос.

«Хм? Что это было, Леди с почти плоской грудью? Я имею в виду, на самом деле, можно было бы подумать, что вы должны уравнять это между вами двумя, вместо того, чтобы отдать их всех ей! Или он, или кто, или что-то еще.

«Я ненавижу колдунов».

«Все еще так тихо. Что это было? Высказываться. Да ладно, у тебя прекрасный голос для пожилой женщины.

«Иди к курице!»

«Ха! Слушаю вас! Вот я предлагаю свою помощь в это трудное время, а вы предлагаете мне кучу ила в модном мешке и велите идти на курицу! Всё потому, что я колдун! Прямо как парочка волшебников!»

— Я не волшебник, сэр, — вмешалась Бродерика.

— Нет, конечно, нет, ты просто девчонка, вот и все.

«Почему ты!» Бродерика подошла и ударила Джеффри буквой G по лицу, но увидела, как ее ладонь остановилась в полсекунды от его кожи.

«Хе-хе-хе. Хорошая попытка, леди.

— Что за курица? Бродерика подняла руку и снова попыталась ударить Джеффри буквой G, но ее снова удержала какая-то невыразимая сила. «Почему я не могу тебя ударить?!»

«Чернокнижник!» Джеффри с буквой G торжествующе кудахтал. Затем он повернулся к леди Крамбумбум. — Знаешь, если бы ты был колдуном, а не вонючим волшебником, тебе бы все равно не понадобились никакие твои дрянные книжки! Я выгляжу так, будто мне нужны книги?»

«Ты выглядишь так, будто даже читать не умеешь».

«Точный! Но зачем мне это?»

«Кухчущие колдуны с головами, набитыми камнями».

«Что, это строчка из одной из выпускных песен твоей альма-матер, ты, кудахтанный волшебный кустарник?» он повернулся к Бродерике: «Держу пари, если бы ты хотя бы коснулся меня пальцем, твои удары ощущались бы как шелковый шарф».

Бродерика фыркнула: «Твой божий отстой».

«Что?» ударил Джеффри буквой G, чуть не захлебнувшись собственной слюной.