Книга 2: Глава 2: Заговоры в демонической столице (3)

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

В то время как Гвискар разыгрывал свою личную битву против своего королевского брата, архиепископа и рыцаря-командора, Хирмиз покинул выделенное ему поместье парсийского дворянина, и его шаги привели его к единственному жилому зданию в задней части территории. Он намеревался навестить одного выздоравливающего.

Этим выздоравливающим был марзбан Саам из Парса.

Это был человек, получивший почти смертельные ранения в доблестном бою во время падения королевской столицы Экбатаны. Если бы не его командование обороной, падение Экбатаны было бы еще более быстрым. Более того, если бы предложенная им уловка — освободить рабов и позволить им присоединиться к оборонительным усилиям — была использована королевой Тахмине, падение королевской столицы вполне могло бы быть отложено еще больше.

Царь Андрагорас недаром доверил ему защиту столицы.

Оставаясь у входа в палату, Хирмиз наблюдал за Саамом сквозь серебряную маску.

Саам посмотрел в ответ. Его туловище было замотано марлей, но дух его ничуть не угас.

После короткого столкновения взглядов Хирмиз подал голос. «Вы не преклоняете колени, чтобы поприветствовать меня?»

«Я марзбан Парса. Марзбаны Парса не поклоняются никому, кроме богов на небесах, а на этой земле только одному человеку: шаху Парса». Глаза Саама яростно сверкнули. «Почему я должен, сирра, преклонять колени перед кем-то из ваших, кто общается с варварами Лузитании? Если вы посмеете желать этого, то убейте меня! Как только вы убьете меня, идите вперед и заставьте мой труп колени!»

Саам поморщился. Под марлей его раны пульсировали.

«Мне нравится ваша честность», — пробормотал Хирмиз тоном полной искренности, а затем сделал один шаг в комнату. Его ботинки остановились на ковре, на изображении бессмертного человека.

птица.

«Я имею право требовать вашего почтения».

«…Квалифицированный, говоришь?»

«Я действительно наиболее квалифицирован, о Саам. Почему? Ведь я истинный шах Парса».

«…Ты что, черт возьми, сошел с ума?»

«Я в совершенстве владею своими чувствами, и сейчас я вам это докажу. Моим отцом был король Парса Осров V, а моим дядей — узурпатор Андрагорас».

Саам, затаив дыхание, поднял глаза на блестящую серебряную маску. На его проницательном лице воина промелькнула беспокойная последовательность выражений.

— Итак? Ты ведь знаешь мое имя, не так ли?

«Князь Хирмиз…? Не может быть, не может быть. Принц должен был погибнуть в том происшествии шестнадцать лет назад, в том пожаре, не так ли? Чтобы он был жив, и здесь не должно было…»

Голос Саама оборвался. Хирмиз рукой расстегнул застежку маски, подставив взору марзбана свое лицо: и белую элегантность левой половины, и темно-красную трагически обгоревшую правую.

Взгляд марзбана сосредоточился на левой стороне Хирмиза. Похоже, он искал там какие-то следы бывшего короля Осроэса V.

«Значит, мой принц, ты еще жив…?»

Саам застонал. Тот, кого считали одним из сильнейших героев Парса, неудержимо дрожал, несмотря на свое раненое тело. До сих пор он был полон решимости верить, что человек в серебряной маске был не чем иным, как пешкой в ​​лузитанской армии.

«И все же, и все же, где доказательства?»

«Доказательства? Это изуродованное огнем лицо, моя ненависть к Андрагору. Какие еще доказательства тебе нужны?»

Голос Хирмиза был не таким уж громким, но он пронзил сам воздух комнаты, как гром. Последнее сопротивление Саама было сломлено; плечи его поникли, а голова поникла.

К тому времени, когда он снова поднял лицо, человек в серебряной маске уже ушел. Саам, глядя на закрытую дверь, полуошеломленно пробормотал: «О, Саам, кому из них ты собираешься сейчас поклясться в своей службе…?»

.

Конный отряд проскакал через ворота Экбатаны.

Если бы это были лузитанские войска, это не было бы столь шокирующим. Однако те, кто приехал верхом, в своих марьямианских шлемах, сверкающих под солнечным светом, и в развевающихся мантиях из сериканского шелка, совершенно очевидно были парсами.

Лузитанские солдаты вызывающе кричали, требуя удостоверения личности. Они выставили копья, чтобы преградить путь всадникам.

Резким движением запястья молодой всадник, шедший впереди роты, бросил в солдат тонкий бронзовый жетон. К тому времени, как торопливо поймавший его солдат подтвердил, что это одно из разрешений на проезд, выданных королевским принцем Гвискаром, лошади роты уже застучали по булыжнику и теперь неслись галопом по дороге.

Однако их цель заключалась не в Гвискаре.

Хирмиз, только что вернувшийся домой из посещения Саама, молча смотрел на компанию всадников, которая, казалось, заполонила его порог. Молодой человек, спешившийся в этот момент, почтительно преклонил перед ним колени.

«Ваше Высочество, я впервые могу предстать перед вашей волей. Меня зовут Занде. Моим отцом был Марзбан Каран из Парса. На этот раз, чтобы я мог служить Вашему Высочеству вместо моего покойного отца, Я бросился сюда из своих владений, чтобы засвидетельствовать свое почтение».

Под маской глаза Хирмиза расширились.

«Я вижу, ты сын Карана?»

Молодому человеку было лет девятнадцать, максимум едва двадцать. Из него было исключено весомое присутствие его покойного отца, но взамен его лицо приобрело дополнительную свирепость.

Возможно, по неукротимости он даже превзошел своего покойного отца Карана. До такой степени он производил впечатление мужественной напряженности.

Хирмиз вспомнил об обещании, которое он дал себе. Я должен взять на себя личную ответственность за скорбящую семью Карана

, подумал он. Хирмиз ответил юноше жестом, приглашая его подняться. Затем он приветствовал его в своих покоях. Подчиненным юноши, числом около тридцати, было предложено отдохнуть в зале. Хирмиз сел на ковер, скрестив ноги, и пригласил своего юного гостя последовать его примеру.

«Я изгоню проклятого узурпатора Андрагора из Парса, смету варваров Лузитании и восстановлю законную родословную. После этого я намеревался назначить твоего отца Эрана верховным главнокомандующим армий Парса. Однако теперь, когда он ушел, эта должность может быть предложена только вам».

Под взглядом Хирмиза юноша по имени Занде был глубоко тронут. Его вера в легитимность Хирмиза возросла.

«Я очень благодарен, что принял вашу просьбу; отец тоже, должно быть, радуется на том свете. тает зимний иней, Ваше Высочество увидит перед собой головы трёх предателей Арслана, Дариуна и Нарсеса!»

«Я с нетерпением жду этого».

Под своей серебряной маской Хирмиз рассмеялся в явном восторге. Однако если бы сын Карана испытал те же трудности, что и его отец, он, без сомнения, уловил бы в этом смехе малейший след цинизма. Хирмиз прекрасно понимал, что Дариун — нелегкий противник. Племянник Эрана Вахриза был первым человеком, который когда-либо скрестил с ним шпаги в равном поединке.

С другой стороны, когда дело касалось сообщника Дариуна, человека по имени Нарсес, он ничего не знал в деталях.

«Вы только что упомянули Нарсеса, но что он за тип?»

Так Хирмиз впервые уловил историю человека по имени Нарсес. Истинное лицо самопровозглашенного «придворного художника», который сотрудничал с Дариуном около десяти дней назад, наконец-то установилось.

«Так ли это? Одними словами он заставил армии трех наций отступить?»

Его голос звучал приглушенно сквозь серебряную маску.

Несправедливо, не так ли?

подумал Хирмиз.

Этот отвратительный сын Андрагора, Арслан. Он, незрелый ребенок не старше четырнадцати лет, получил услуги Дариуна и Нарсеса, такие таланты, от которых у государей любой страны текут слюнки. И все же он, Хирмиз, законный шах Парса, мог командовать лишь одним молодым подчиненным, чей опыт не мог сравниться даже с его собственным.

Хирмиз хотел, по крайней мере, воспользоваться услугами Саама. Как только он присягнет на верность, с его мужеством и мудростью он наверняка станет отличным и пользующимся наибольшим доверием вассалом Хирмиза. Но на данный момент единственной поддержкой Хирмиза была сила юноши по имени Занде.

«Я приказал твоему покойному отцу выяснить местонахождение отпрыска узурпатора. Однако, как бы он ни старался, в конце концов Каран ничего не нашел и встретил безвременную смерть. Итак? Ты, случайно, не догадываешься, где этот наглый щенок Арслан спрятался?»

«Я рад возможности доложить Вашему Высочеству Хирмизу по этому вопросу».

Глаза Занде сияли.

Хирмиз сосредоточился на молодежи. По его словам, пока он надел серебряную маску, чтобы скрыть свою личность, к нему никогда нельзя обращаться по его настоящему имени. Рано или поздно он должен будет сообщить и об этом Сааму. Хотя нельзя было заявлять об этом легкомысленно.

«Я слушаю и подчиняюсь. Что касается Арслана и его группы, то, похоже, они направились на юг».

Занде приступил к подробному описанию перемещений Арслана и компании с достаточной точностью.

Хирмиз пробормотал, словно проверяя свои воспоминания: «Действительно, в тех горах должен быть замок, принадлежащий одному из шахрдаранов.

, Ходжир. Неужели этот человек связал свою судьбу с этим проклятым Арсланом?»

«Что касается этого, то, похоже, он, наоборот, пал от рук партии Арслана».

— И почему все дошло до этого?

«Подробности мне неизвестны, но, согласно тому, что я слышал, Ходжир пытался ранить Дариуна и Нарсеса, чтобы взять на себя роль опекуна Арслана, но был побежден в своей же игре…»

Хирмиз кивнул. Его серебряная маска слегка задребезжала от холодного смеха.

«Достойная смерть для этого дурака. Наивность, подобающая ребенку. Человек ненасытной жадности, не имеющий никакого представления о своем положении».

«Все действительно так, как вы говорите. Мой отец тоже не был высокого мнения о Ходжире. Кстати, Ваше Высочество…»

«Воздержитесь, Ваше Высочество».

— Как… как вы говорите. Как мне лучше всего обратиться к Вашему Высочеству?

«Зовите меня просто Лорд Сильвермаск. Вряд ли это имя, но нет более подходящей формы обращения».

Тема разговора изменилась. Слухи о монстре, пробравшемся под столицу и уничтожившем руководство лузитанской армии, дошли и до ушей Занде. Естественно, был издан приказ о неразглашении информации, но это не помогло.

«Почему-то разговор стал тревожным. Может ли это быть колдовством, как утверждают некоторые?»

«Я слышал о Гадаке

, форма земного колдовства; Осмелюсь предположить, что это все, — небрежно заметил Хирмиз, после чего Занде с испуганным видом осмотрел ковер и окружающий пол.

«Не беспокойтесь. Нам вряд ли причинят вред».

Хирмиз уже понял, кто за всем этим стоит. Спрятанный в этом подземном помещении, неизвестный лузитанской армии, ползающий в тенях: старейшина, одетый в серое. Это было его дело.

«Какое зло он замышляет, этот слизь колдуна? Конечно, ему нет места здесь, на этой земле», — пробормотал Хирмиз про себя. В этих презрительных словах звучал, хотя и слегка, нотки сомнения и беспокойства. Конечно, ничто из этого не было достаточно ясным, чтобы Занде мог это понять.