Книга 2: Глава 4: Разрыв и воссоединение (viii)

1 к западу от Пешавара.

2. И теперь тот самый мост был разрушен.

Занде и его подчиненные штурмовали Адану, уничтожив около пятидесяти охранников и разрушив мост под их защитой.

«Посмотрите, с рухнувшим мостом добраться до Пешавара будет не так-то просто. До возвращения Его Высочества Хирмиза мы сможем продержаться два-три дня».

Занде, весь в порезах и царапинах, хохотал. Прошло всего несколько дней с тех пор, как он проиграл Дариуну и упал со скалы, но он уже вернулся к своей обычной бравуре.

Если подумать об этом сейчас, ему следовало бы снести мост с самого начала, а затем преследовать группу Арслана в противоположном направлении. Не было особого смысла преследовать их только в сторону Пешавара. Занде, наконец, осознал это с большим опозданием. Нельзя отрицать, что Хирмиз и в этом промахнулся, но Хирмиз, бежавший с родины в одиннадцатилетнем возрасте, не был знаком с топографией восточного приграничного региона.

Если бы мост Адхана был построен из камня, его, вероятно, было бы гораздо труднее разрушить. Более десяти лет назад было предложено перестроить деревянный мост в каменный, но, поскольку в это время мост нельзя было использовать, его продолжали медлить и откладывать. В итоге он был снесен руками Занде.

Вполне понятно, что сообщение о падении моста Адхана привело в ярость Кешвада в форте Пешавар.

Кешвад выплюнул приказ. «Если упал, то упал. Немедленно возведите понтонный мост».

Довольно незабавным был тот факт, что Бахман в последнее время потерял всю свою жизненную силу, поскольку у него внезапно появилась тенденция перекладывать практически всю ответственность на Кешвада. Обычно оборона моста чередовалась ежемесячно, причем двенадцатый месяц отвечал за Бахмана. Чего ты бездельничаешь, возьми себя в руки!

Кешваду хотелось накричать на него, но вряд ли он мог говорить так со старшим генералом, годившимся ему в отцы.

Вместо слов он перешел к действию. Под его руководством находились строительство понтонного моста, его оборона и местная разведка.

Итак, результаты разведки были получены еще до захода солнца. Поскольку у него не было причин самостоятельно решать, как поступить с этим вопросом, Кешвад обратился к Бахману.

— Вы меня не выслушаете, лорд Бахман?

«Мм…»

«Похоже, что в горах на западе произошли какие-то беспорядки. Бронированные шакалы бродят с некоторой частотой, охотясь на невинных путешественников, как мне сказали. Их цель в этом не

как разбойники или бандиты: они охотятся за жизнью Его Высочества Арслана».

Бахман не ответил.

«В таком случае нам крайне важно рассмотреть некий план действий…»

«Конечно, я думаю. Это правда, что их цель, скорее всего, наследный принц Арслан».

«Действительно, ни о чем другом и думать нельзя. Ваша проницательность, лорд Бахман, достойна восхищения».

Несмотря на сарказм Кешвада, реакция Бахмана была вялой. Он продолжал смотреть на огонь, пылающий в каменном очаге, явно озабоченный.

«Ну, лорд Бахман, могу ли я получить ваше разрешение организовать обыск?»

«… Что ты имеешь в виду?»

«Из моего десятитысячного отряда половина покинет крепость в поисках Его Высочества. Пятьдесят отрядов, по сто рыцарей в каждом, будут отправлены на каждую горную тропу, поддерживая связь посредством дымовых сигналов. Я хочу, чтобы их приветствовали». Его Высочество Арслан благополучно добрался до этой крепости. Это приемлемо?»

Пока Бахман колебался, как ответить, Кешвад быстро приступил к вооружению своих людей и построению их порядков, но на следующее утро, незадолго до того, как они выступили, пришло другое срочное сообщение.

Отряд из соседней Синдхуры неожиданно пересек реку Кавери на границе, чтобы начать вторжение.

«В такое время!»

Кешвад цокнул языком. Как только у них наконец появилось какое-то подобие идеи о местонахождении наследного принца, пришла настоящая заноза в заднице.

Несмотря на это, он был быстр и в принятии решений, и в быстрых действиях. Оставив Бахмана охранять форт Пешавар, он с пятью тысячами своих людей спешно поехал к берегам реки Кавери.

«Я осмелюсь предположить, что в Синдхуре появился какой-то умный парень. В этом нет никаких сомнений. «Из-за внутренних беспорядков в Парсе пришло время вторжения». Синдхура, вероятно, не зная, верить в это или сомневаться, послал фиксированную часть своих сил, чтобы прощупать почву. Мы должны выгнать их одним махом, преподать им урок».

Именно так он оценил ситуацию.

Синдхуранские войска, переправившиеся через реку для вторжения, насчитывали около пяти тысяч человек, включая кавалерию и пехоту. Отсутствие хваленых боевых слонов Синдхуры послужило доказательством правильности суждения Кешвада. Синдхура еще не собирался предпринимать серьезное вторжение.

Выстроив пять тысяч всадников на вершине склона реки, Кешвад окликнул вражеские войска, его голос раздавался далеко.

«Здесь стоит марзбан Кешвад из Парса. Вы, черные псы Синдхуры, вторгающиеся на наши границы без приглашения, вы пришли выдвигать требования?»

Словами они не ответили. Из среды кавалеристов с копьями выскочила пара всадников, атакуя с обеих сторон Кешвада.

Руки Кешвада скрестились за плечами, вытянув два клинка на спине. Лезвия были немного короче, чем у обычного меча.

Вероятно, это был первый раз, когда синдхуранские солдаты видели такой гибкий стиль владения мечом.

Две вспышки клинков привели к гибели двух человек.

Пара синдхуранских копейщиков увидела, как кончики их собственных копий оторвались и взлетели в воздух. А затем, в следующий момент, голова их партнера рисует в небе кровавый след.

«Возможно, вчера ты не знал. С сегодняшнего дня ты не забудешь. Это Тахир Кешвад из Парса!»

Выполнив этот отважный бросок, Кешвад немедленно поднял вверх два своих окровавленных клинка и продолжил атаку вперед. Он управлял своим конем, используя только две ноги, крепко обхватившие его бока. Это была чудесная демонстрация техники верховой езды.

«Следуйте за Тахиром!»

Этот боевой клич издали пять тысяч парсских кавалеристов, каждый из которых всеми силами стремился первым испытать силу врага.

Хотя их нельзя было сравнить с восемьюдесятью тысячами всадников, выставленных на полях Атропатены, натиск пяти тысяч парсийских кавалеристов вызвал дрожь по земле, и солнечный свет на их доспехах был подобен сверкающим волнам.

Кешвад всегда ехал впереди. Он взмахнул двумя мечами, сверкая влево и вправо, и головы синдхурас в шлемах взлетели в воздух, а кровь залила опустевшие седла лошадей, разлетающихся в брызгах пыли и воды.

Кешвад повернул своего скакуна и увидел, что синдхуранские солдаты в другом направлении впали в панику, отчаянно пытаясь не стать жертвой его двойных клинков.

На пути Кешвада встал одинокий синдхурский генерал, одетый с ног до головы в яркие основные цвета, восседавший верхом на крепкой лошади. Он проревел что-то на синдхуранском языке.

«Говори по-парсидски!» — возразил Кешвад. Он подобрал Мисри еще во время защиты западной границы, но ему все еще было неудобно ни говорить, ни слушать Синдхуран.

Парсидский язык был лингва-франка Великого континентального пути. Чтобы стать генералом синдхуранцев, едва ли можно было этого не понимать.

«Меня зовут Даравада. Как тот, кто командует здесь синдхуранской армией, я вызываю тебя на единоборство. Ты принимаешь?»

«Я согласен, но сначала позвольте мне задать один вопрос. Кого из принцев вы называете господином? Раджендру или Гадхави?»

Живот и борода синдхуранского генерала затряслись от смеха.

«Этот Раджендра — не более чем какой-то щенок, рожденный из чрева рабыни. Законный — лорд Гадхави! Именно он, и никто другой, будет следующим сидеть на троне нашей страны».

«Понятно, все ясно. Я засолю твою уродливую волосатую голову и доставлю ее этому мерзкому Гадхави».

«Не дергайся сейчас!»

Даравада выхватил свой палаш из ножен. Удар, столь же яростный, как знаменитые синдхуранские циклоны, обрушился на Кешвад.

Однако в следующий момент голова Даравады в шлеме и правая рука, все еще сжимавшая палаш, одновременно оторвались от его тела, кровь тянулась за ними, прежде чем разбрызгаться во все стороны.

Еще больше крови брызнуло в воздух из обезглавленного и безрукого тела, когда оно упало на землю. Синдхуранские солдаты закричали от шока и ужаса.

Конница развернула лошадей, а пехота попятилась и начала бежать одна за другой.

Кешвад, хладнокровно наблюдая, как рушатся вражеские порядки, резко свистнул, и «Вестник Смерти» обрушился на головы поверженных солдат, словно разрывая их в клочья.

Вскоре прибежал один из синдхуранских солдат, которого сокол загнал в Кешвад. Вызвав офицера, который понимал синдхуран, Кешвад провел краткий допрос. Как только синдхуранский солдат выкашлял все, что знал, он распался на земле, умоляя о пощаде.

«Нет никакой пользы от твоего убийства. Я сохраню тебе жизнь. Так что вернись и доложи Гадхави. Скажи ему следующее: «Нарушишь нашу границу во второй раз, и ты останешься навеки некоронованным».

Кешвад послал одного из своих подчиненных за головой генерала Даравады. От боевого платья Даравады вырезали кусок, обертывали вокруг головы, а затем вешали на шею солдата.

С этим тяжелым, ужасающим подарком на шее шатающийся синдхуранский солдат с трудом догонял своих убегающих товарищей.

На этом этапе цель битвы была достигнута. Со своего коня Кешвад смотрел на отступления вражеских войск, бегущих через реку Кавери.

«Азраил! Азраил!»

Вняв зову своего хозяина, смелый и верный сокол взлетел с неба. Вложив свои двойные клинки за спину, Кешвад протянул руку, позволяя соколу сесть, а затем заговорил.

«Ты тоже должен знать это, Азраил. Наш наследный принц, Его Высочество Арслан, возможно, находится поблизости. Тебе следует найти его и защитить, если того потребует ситуация».

2

~15 км