Книга 4: Глава 2 (2)

Т/Н: Наверное, это… самая жестокая глава на данный момент. Просто будьте в курсе.

Вторжение в Дайлам осуществили подчиненные маркиза Лейтхольда, дворянина Лузитании. Целью была в основном разведка и грабеж. Поскольку Арслан сделал свое имя очевидным, Гвискар усилил силы основной армии, но эта группа воспользовалась брешью, чтобы пробиться в район Дайлама.

Со скал, возвышающихся над берегом, они увидели одинокий корабль Марьями.

«А? Разве это не корабль от Марьям? Какая ностальгия!»

Голос лузитанского командира был полон насмешки. Марьям была побеждена, а их армия разгромлена. Корабль, появившийся у берегов Парса, должно быть, был единственными остатками, так что бояться было нечего.

Лузитанские войска насчитывали 300 кавалеристов. Они были уверены в себе, потому что заранее уже разведали Дайлам и знали, что в этом городе нет войск парсийской армии. Потратив полдня на то, чтобы добраться до берега, они тут же показали клыки.

«Сожгите все! Сожгите все и убейте всех людей! Неверных нельзя пощадить, а те, кто предал Ялдабаофа, чтобы вступить в сговор с неверными, еще более виновны!»

Еще до того, как был отдан приказ, лузитанские солдаты закричали и ускорили наступление. Для жителей Дэйлама кошмар только начался.

Лузитанские солдаты ворвались в деревню и начали убивать пытавшихся бежать людей. Старикам протыкали спины копьями, женщинам полосовали шеи мечами. Повсюду хлынула кровь, в воздухе раздались крики, и все это только еще больше возбудило захватчиков. Тело плачущего ребенка было подброшено в воздух и в момент падения было пронзено копьем. Именно это сделали лузитанские солдаты с «еретиками, продавшими свои души дьяволу». Для тех, кто не повиновался Богу, не имело значения, насколько жестоким было обращение. Каждый дом был подожжен, а тех, кто был вытеснен огнем, расстреливали стрелами в дверь.

Смех лузитанцев, упивавшихся кровавым насилием, резко прекратился, когда они заметили рыцаря, неторопливо прогуливающегося по улицам. На рыцаре не было доспехов, но взгляд лузитанцев привлек большой меч, висевший у него на поясе.

Возраст этого путешественника, вероятно, был около тридцати. У него было крепкое телосложение и темные волосы, напоминающие львиную гриву. На его грубом лице сияла неторопливая улыбка, а левый глаз был закрыт, как будто он больше не функционировал.

Это был бывший марзбан Кубард. Он называл себя «Одноглазым Львом», но был более известен под прозвищем «Хвастливый Кубард». В любом случае, теперь он был бродягой без государя и статуса.

Познакомившись со своим старым другом Сэмом, он некоторое время следил за Хилмесом, но они не очень хорошо ладили. Поэтому он теперь направлялся в гости к князю Арслану, который якобы собирал войска на восточной границе. Поскольку еще не было гарантии, что он поладит с Арсланом, он, по крайней мере, планировал сначала встретиться с ним.

Первоначально он направлялся на запад, но свернул не туда и вместо этого оказался на северо-западе; отчасти потому, что он плохо знал географию местности, а отчасти потому, что уличные указатели были уничтожены лузитанской армией. Когда он понял, что выбрал не ту дорогу, он уже вошел на территорию Дайлама, и ему пришлось пересечь две горы, чтобы вернуться на правильную дорогу. Выхода из этого действительно не было, но в горах не было ни хорошего вина, ни женщин, поэтому он подумал, что все может подождать, пока он не найдет хорошее вино или не встретит хорошую женщину. Итак, он поехал по улицам Дайлама.

Лузитанские рыцари преградили путь путнику.

На лице Кубарда не было ни намека на страх или беспокойство, но приятный блеск остался в его единственном глазу, когда он смотрел на лузитанских рыцарей.

«Кто ты? Куда ты пытаешься пойти?»

Лузитанские рыцари расспрашивали его с тревогой, в чем нельзя было винить. Как бы Кубард ни выглядел и не носил на поясе большой меч, он не был похож на обычного фермера или торговца.

«Хм, кажется, это место было покинуто богами».

— пробормотал Кубард. Перед ним были не красивые женщины, а грубые мужчины. Никакого вина, но запах рыбы и крови. Поэтому его это не волновало. Кубард брезгливо разговаривал с лузитанскими рыцарями на парсийском языке. Едва он закончил говорить, как огромный меч уже вышел из ножен.

При вспышке света голова лузитанского кавалериста покинула его тело с брызгами крови. Тяжесть этого удара заставила других лузитанских кавалеристов в страхе отступить.

Голос агрессора все еще был очень расслабленным.

«Я плохо спал прошлой ночью, а даже самые добрые люди злятся без сна! Для тебя это худшее несчастье в жизни».

Лузитанцы понимали парсийский язык Кубарда лишь наполовину, но его смысл был ясен благодаря его действиям. Этот человек был против лузитанской конницы, апостолов Бога.

Мечи и щиты, доспехи и тела яростно сталкивались, кровь и крики наполняли воздух, кровь текла по земле. Одноглазый парс был для лузитанцев как чума. Огромный меч раскачивался на ветру и с поразительной скоростью атаковал врагов, рубя противников, словно косил траву, а несколько лошадей потеряли своих наездников и обратились в бегство.

Затем одновременно произошло несколько событий.

Благодаря храбрости Кубарда численность лузитанской конницы неуклонно сокращалась. Увидев издалека эту кровавую сцену, пять или шесть лузитанских всадников попытались прийти на помощь своим товарищам. Они находились на холме и не могли спуститься по прямой из-за скал впереди. Они развернули лошадей и побежали вниз по пологому склону, пытаясь обойти местонахождение своих товарищей.

Выйдя на улицу, они столкнулись с путником, едущим на лошади с белой гривой. Это был молодой человек лет восемнадцати или девятнадцати, с рыжими волосами, обернутыми черной тканью.

«Уйди с дороги, малыш!»

Агрессивный тон лузитанской речи, казалось, разозлил молодого человека больше, чем сами слова. Он молча схватил большой боевой рог, свисающий с его пояса, и взмахнул им вперед, ударив кавалериста, пытавшегося пробежать мимо него, прямо в лицо.

Рог ударил его, и всадник, у которого был сломан нос, издал резкий крик и упал с седла. Лошадь, потерявшая всадника, не сбавила скорости, но все же быстро пробежала мимо юноши.

«Что ты делаешь? Черт возьми!»

Остальные лузитанские всадники были чрезвычайно взволнованы. Они начали замахиваться клинками на молодого человека.

Юноша не стал дожидаться, пока враг окружит его, быстро натянул поводья, повернул голову лошади и побежал. Он не убегал, и его мотив вскоре стал ясен. Лузитанский солдат, догнавший его и взмахнувший клинком, увидел вспышку света, идущую из ножен юноши снизу вверх.

Лузитанский кавалерист получил порез от груди до левого плеча и упал навзничь, забрызгав кровью. Когда он упал на землю с всплеском и воем, копыта убегающего товарища приблизились. Это был один из лузитанских кавалеристов, потерявший волю к бою и бежавший после ссоры с Кубардом.

Хаос накатился вихрем. Когда хаос утих, на месте происшествия остался только сильный запах крови, десять мертвых лузитанцев и два живых парса.