Книга 4: Глава 2 (6)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Лузитанская кавалерия была разбита из Дайлама, и на время был восстановлен мир. Милостиво приняв слова благодарности и кувшины вина от жителей Дайлама, Кубард теперь попросил Марьям выполнить свою часть сделки. Поскольку он успешно уничтожил лузитанскую конницу, было вполне естественно, что это должно было быть сделано.

Старшая горничная поначалу притворилась невежественной.

«Ах, что это было еще? В старости я часто что-то забываю».

«Хитрая старуха. Это награда, о которой мы договорились! Если забудешь, я не прочь напомнить тебе».

«Ах! Было бы так удобно, если бы ты погиб в бою с лузитанцами».

«Я не вижу смысла совершать мученическую смерть ради какой-то бабушки. Пожалуйста, немедленно выполните свою часть соглашения!»

Таким образом, Кубард получил пятьсот золотых монет Марьями и три коробки роскошных украшений из лазурита. Однако с Мерлейном дела обстояли иначе.

«Я не принимаю вознаграждений от людей, которых я спас. Клан Зотт может забирать вещи только путем кражи».

Клан Зотт словно делит людей на тех, кому нужна помощь, и тех, у кого следует обокрасть.

Рассвет приближался. Белый свет плыл на горизонте внутреннего моря. Когда Кубард собирался покинуть корабль после получения награды, его окликнула другая служанка. Оказалось, что в каюте ждет княжна Ирина. Поприветствовав одноглазого парса, княгиня Ирина заговорила.

«У меня есть к вам вопрос. Если вы готовы ответить, я буду признателен».

Кубард подумал про себя: «Наверное, что-то в этом роде, да?» Ему нравились женщины, и женщины любили его, но он никогда не ожидал, что принцесса будет восхищаться им.

«Я слышал, что вы генерал Парса, поэтому вам должно быть очень хорошо известно, что происходит внутри дворца?»

«Более или менее.»

Ответ Кубарда был кратким. Для Кубарда дворец был полон роскоши, величия и расточительности, что заставляло его чувствовать себя очень некомфортно. Если бы не важные дела, он бы не подошел к таким местам.

— Итак, ты должен знать о принце Хилмесе, верно?

Что? Чье имя только что упомянула принцесса? Даже такой смелый человек, как Кубард, был удивлен внезапностью и снова посмотрел на лицо принцессы.

«Является ли принц Хильмес, о котором вы упомянули, сыном покойного короля Осроэса?»

«Значит, ты его знаешь. Ну, это принц, чей отец был убит жестоким и беззаконным Андрагором. Он истинный король Парса».

Кубард не смог ответить и снова посмотрел на гордое лицо принцессы, все еще скрытое вуалью.

«Почему вы спрашиваете о принце Хильмесе, Ваше Высочество?»

«Потому что он очень важен для меня».

Сказав это, княжна Ирина протянула руку к фате и медленно сняла ее. Кубард впервые увидел ее лицо. У нее была светлая кожа, стройное лицо и бронзовые волосы, но цвет глаз был неясным. Они были плотно закрыты. Заметив удивленную реакцию Кубарда, она тихо спросила.

«Моя горничная не сказала тебе, что я слепой?»

«Нет, я не знал».

Какая хитрая старушка! Кубард не мог не проклинать старую деву.

— Значит, вы никогда не видели лица Его Высочества Хилмса?

«Я знаю, что на его лице ужасные шрамы от ожогов. Однако, поскольку я слепа, для меня это не имеет значения».

Серебряная маска принца Хильмеса, должно быть, предназначена для того, чтобы скрыть шрамы от ожогов, наконец понял Кубард. Но если бы он действительно вернул себе трон, пришлось бы ему носить маску и в будущем?

«Лорд Кубард, с тех пор, как я встретил принца Хильмеса десять лет назад, он был единственным в моем сердце. Я хочу его увидеть, пожалуйста, сделай мне одолжение».

«Вы знаете о темпераменте принца Хильмеса?»

«Я знаю, что у него довольно жестокий характер. Однако он очень нежен со мной. Этого достаточно».

Кубард снова потерял дар речи. Хотя Хильмес был человеком, одержимым жаждой мести, он не сделал ничего жестокого по отношению к слепой принцессе Марьям.

«Мне жаль, что спрашиваю, но что бы вы сделали после встречи с Его Высочеством Хильмесом? Позвольте мне сказать так, его единственная цель сейчас — заполучить трон Парса…»

«Разве принц Хильмес не является законным наследником? Если ему не позволят взойти на трон, то Парс будет точно таким же, как Лузитания и Марьям. Обе стали странами, лишенными справедливости и человечности. Не так ли?»

Кубард пожал широкими плечами, но принцесса, конечно, не могла этого видеть.

«Я уверен, что именно так думает принц Хильмс».

— Вы другого мнения?

«В этом мире есть самые разные люди».

Чтобы избежать дальнейших дискуссий, Кубард ответил коротко. Слепая принцесса глубоко задумалась. Недопустимо, чтобы посторонний человек высказывал слишком много мнений.

Конечно, мысли Кубарда отличались от ее мыслей.

«Я ем говядину и баранину, хотя корова и овца не сделали ничего плохого». Кубард задумался. Не всегда ясно, на чьей стороне справедливость. Если Хильмес и Ирина снова встретятся и поженятся, она наверняка родит праведного и справедливого принца, верно?

Кубард знал, где находится Хильмес. Он должен быть в западной крепости Забул, сражаясь с рыцарями Храма. Однако, чтобы добраться туда, князю Ирине пришлось бы пройти через оккупированные земли лузитанской армии.

Кубарда возмущает то, что он оказался в центре неприятностей. Другими словами, самое неприятное в этом мире — это чужая личная жизнь. Более того, одна сторона — принц Хильмес, а другая — принцесса Марьям, и запутаться с ними — все равно, что плавать с факелом в рыбьем жире.

«Дай мне подумать об этом.»

Смелый и решительный Кубард дал нехарактерно туманный ответ и вышел из каюты. Он чувствовал, что если будет продолжать в том же духе, то в конце концов согласится на просьбу другой стороны.

Оказавшись на палубе, Кубард встретил старшую горничную Джовану. Когда она увидела Кубарда, она тепло улыбнулась. Эта внимательная старушка наверняка знала о его разговоре с принцессой, верно? Кубард снова подавил свой гнев.

Он собирался уйти, когда понял, что Мерлейн пристально смотрит на него.

— Что такое? Тебе есть что сказать?

На вопрос Кубарда Мерлейн сказал что-то неожиданное, обычно с неровным выражением лица и голосом.

«Просто дайте мне задание доставить принцессу этому парню Хилмсу!»

«Ой ……»

Кубард посмотрел на молодого человека из клана Зотт. Хотя Мерлейн пытался скрыть выражение лица, его щеки внезапно покраснели, а глаза не осмелились посмотреть прямо на Кубарда. Было очевидно, что молодому человеку из клана Зотт была поручена та же просьба, что и Кубарду.

— А как насчет твоей сестры? Разве тебе не придется ее искать?

«По крайней мере, глаза моей сестры функционируют».

«Хм. Это хороший момент».

Кубард не сказал слов «ты, должно быть, влюблен в принцессу». Мерлан взял на себя эту неприятную задачу вместо Кубарда, поэтому любые дальнейшие издевательства будут наказаны богом Митрой. Он не был ясновидящим и не мог знать, что убийцей отца Мерлейна был принц Хилмс.

«Тогда ты сможешь это сделать. У каждого есть дом, куда можно вернуться, или путь, по которому нужно идти».

Сказав это, Кубард добавил еще одно предложение.

«У принца Хилмеса есть человек по имени Сэм. Он мой старый знакомый и разумный человек. Сначала найдите его и назовите мое имя. Он не должен никоим образом действовать против вас».

— Ты не хочешь снова с ним встретиться?

«…Еще одна встреча между ним и мной будет сложной. Но если ты увидишь его, пожалуйста, передай ему привет и скажи, что Кубард все еще не Кубард».

Кубард сообщил Мерлану, что принц Хильмес, вероятно, находится в окрестностях крепости Забул. Мерлейн кивнул, его глаза сияли.

«Как выглядит принц Хильмс?»

«Я не знаю.»

— Ты никогда его не видел?

«Я встречался с ним, но не видел его лица».

Он чувствовал, что в словах Кубарда заключен необычный смысл. Мерлан молча нахмурился, и Кубард добавил.

«Вы поймете, когда увидите его. Он всегда носит серебряную маску, чтобы скрыть свое лицо».

Мерлан фыркнул и нахмурился сильнее. Ему казалось, что его сомнения усиливаются.

«Зачем ему это делать? Люди прячут свои лица, только если делают что-то не так. Клан Зотт до сих пор показывает наши лица, когда мы грабим и поджигаем!»

«Я слышал, что у него серьезные шрамы от ожогов».

Мерлейн принял краткое объяснение Кубарда.

«Это действительно прискорбно!»

— пробормотал Мерлейн, но его тон подразумевал, что мужчине не следует так сильно заботиться о своей внешности.

Кубард бросил Мерлейну кожаный мешочек, в котором было пятьсот золотых монет Марьями. Вес сумки поразил Мерлейна. Он, казалось, хотел что-то сказать, но Кубард с улыбкой остановил его.

«Возьмите! Это работа вора — помогать людям, у которых слишком много денег, верно?»

Итак, Кубард и Мерлан разошлись, согласно своим идеалам. Это было в конце апреля.