Глава 571 приглашение и убийство

Приглашение и убийство

Лорист смотрел на заполненные толпой улицы.

“Разве ты не говорил, что король собирается взимать с гильдий три десятых налога на прибыль за владение магазинами в столице? Почему здесь так много магазинов, когда гильдии ушли?- спросил он.

— Вы неправильно меня поняли. Налоги взимаются не с владельцев магазинов, а с владельцев офисов. Его налог составляет три десятых от прибыли любой гильдии, базирующейся в столице.

-Что касается магазинов, то они в основном поддерживаются дворянами и должны платить только десятую часть налога на товары, ничего больше. Король не может прикарманить деньги, принадлежащие дворянам, верно? Отдавая десятую часть дани, мы уже достаточно уважительно относимся к нему.

— Кроме того, король хотел, чтобы гильдии платили ежегодную дань в качестве постоянного доказательства своей лояльности. Эта улица была бы совершенно пустынной, если бы не то, насколько прибыльным здесь является бизнес. Тем не менее, большинство из них только делают это. Они считают, что это бросание нескольких костей бродячим собакам. Это нормально, пока они все еще получают некоторую прибыль.”

Лорист покачал головой. Август был слишком предубежден против торговцев. Он был вашим типичным аристократом; он думал, что все купцы были богатыми людьми, и они ничего не делали, кроме как выкачивали его богатство, делая бизнес в его землях.

У торговцев, конечно, не было хорошего его портрета. По их мнению, он был паразитом. У него не было навыков и ума, чтобы самому зарабатывать деньги, поэтому он просто выщелачивал их вместо этого. Лорист не знал, как имперская родословная могла породить такого некомпетентного дурака. Только одного из его налогов было достаточно, чтобы прогнать всех торговцев прочь. Какая ему польза от налога, если нет никого, кого можно было бы обложить налогом?

В лучшем случае, король мог бы подумать о самом рудиментарном уровне налогообложения, принимая долю обмениваемых товаров. Он действительно был глупцом. Так вот почему у него всегда кончались деньги, когда он нуждался в них больше всего.

Карета остановилась у четырехэтажного дома. На нем была большая золотая табличка. Кенмеи украсили это место в соответствии со своими вкусами, так что их роскошь соперничала с роскошью дворца. Пять зданий были соединены с большим единым мегагородом. Большая часть его продуктов поступала из северных земель, в основном соль, стеклянная посуда и белая бумага. Однако кенмэйс внес хороший вклад в опознание: его униформа горничной.

Лорист, Кенмэйс и Лоуз сошли на берег и вошли внутрь. Кенмэйз деловито болтал с управляющим, позволив Лористу прогуляться по магазину. Он должен был признать, что Кенмэйс был довольно талантлив в управлении бизнесом. Несмотря на то, насколько грязным и захламленным был магазин, он загребал миллион золотых в среднем за год.

Кенмэйс быстро закончил свои дела и потащил своего спутника в заднюю часть магазина. Большой двор заполнял пространство между пятью зданиями. Большая часть товаров хранилась там в ящиках под навесами. Там же стояли на страже и большинство охранников магазина. Только за одну ночную смену в цехе было занято 18 серебряных чинов.

“В течение ночи?”

“Да, — кивнул Кенмэйс, — ночью были ограблены три магазина на этой улице. Это самое опасное время суток.

— Но ведь воры никого не убили. Они вырубили охранников и исчезли вместе со всем, что было в магазинах и их лавках. Для короля было огромным затруднением не суметь решить дела, которые он был вынужден уволить двух подряд начальников службы безопасности.

“Я послал кучу серебряных монет, когда услышал об этом, и с тех пор у нас не было никаких проблем.”

“Как глупый… воры, очевидно, ушли сразу же, как только закончили кражу. Почему этот человек все еще ищет их в городе?- Фыркнул лозе.

Кенмэйс согласно кивнул.

“Согласен, но кто я такой, чтобы спрашивать, как король попусту растрачивает свою репутацию? Это также частично вина магазинов за то, что они так самодовольны и небрежны с их безопасностью.”

“А какое у них было дело?- спросил Лорист.

— Ламандо продает изделия из нефрита, фисташки торгуют золотом и серебром, а Вайтроуз продает роскошные хрустальные украшения… Погодите-ка… они были здесь ради богатства! В этих магазинах были самые дорогие вещи и вещи, которые легче всего украсть!”

Кенмэйс повел их дальше по лабиринту к большому двору с маленькой дверью. Однако внутри все было великолепно, как в особняке.

“Я обычно останавливаюсь здесь, когда приезжаю. Главная дверь выходит на главную улицу, но я обычно ею не пользуюсь. Я привел тебя сюда, чтобы ты почувствовала путь, — сказал Кенмэйс Лозе, — почему бы нам не устроить здесь сегодня бал, чтобы отпраздновать твое превращение в мастера меча? Я организую несколько хороших танцоров, и вы даже можете остаться на ночь, если вы

— Хорошо, тогда я расскажу тебе все подробности, — улыбнулся Лозе.

Лорист был весьма недоволен. Он был меченосцем, так что ему приходилось поддерживать определенный уровень приличия. Он не мог посещать балы у Кенмеев. И это было еще хуже, так как его женщины были в городе.

“Ты мог бы и сам привести сюда лозу. Зачем ты меня с собой взял?- пожаловался Лорист.

“Вы владеете десятой частью комитета, и вам не следует ничего знать о наших делах в столице.”

Фу, ну почему у него всегда должен быть ответ на все вопросы?

Кенмэйс исчез в помещении, которое, вероятно, было его кабинетом на некоторое время, чтобы организовать все необходимое для бала. Он не забыл рассказать Лозе о каждой хорошенькой женщине, которая могла бы прийти. Лориста мало интересовали такие легкомысленные дела, поэтому он просто прогуливался по магазину.

Он был прилично занят. Там всегда была по крайней мере пара человек в середине выбора чего-то купить. Тем не менее, мало кто покупал больше, чем одну или две вещи, поэтому сумма обмена денег никогда не была экстравагантной. Он некоторое время смотрел на прилавок, потом потерял интерес и вышел на улицу.

Он не должен был идти с нами. Это была всего лишь талия. Лорист окликнул такси. Однако как только один из них начал замедлять ход, он заметил неподалеку какое-то движение. Что же все-таки происходит? Это может быть интересно, поэтому он подошел, чтобы посмотреть.

— Прекрасные дамы, хозяин этого дома любезно приглашает вас на бал, который мой хозяин будет устраивать сегодня вечером. Пожалуйста, примите это приглашение и эти подарки. Милорд, граф, будет рад приветствовать вас, дамы…”

Итак, какой-то аристократ снова ухаживал за людьми… Лорист мог бы подумать, что это один из лакеев Кенмэйса, если бы тот не сказал, что его хозяин-граф. Его пристальный взгляд заострился на мужчине, и он внезапно шагнул вперед, расталкивая людей на своем пути. Все быстро расступились перед ним, как расступающийся океан, когда его гнев вспыхнул.

Несчастные жертвы этого идиота были не кем иным, как женщинами Лориста. Сильвия и четыре наложницы пытались избавиться от этого ублюдка. Обычно это была работа их охранников, но они были похоронены под пакетами с покупками.

Этот ублюдок пытался навязать им приглашения своего хозяина. Пять женщин вели себя так, словно его не существовало, и пытались уйти, но он выскочил перед ними и бесстыдно кланялся, как будто его жизнь была бы кончена, если бы они не согласились.

Лорист выскочил из толпы и схватил приглашение. Он щелкнул им один раз и разорвал его в клочья, позволив им упасть на землю перед человеком. Он обернулся и увидел, что его охранник неуклюже пытается склонить головы для поклона.

“Забыть его. Ты что-нибудь уронишь.”

“Почему ты здесь?- спросила Сильвия.

Несмотря на ее слова, у Лориста сложилось впечатление, что она на самом деле говорит: «Посмотри, что я купила!’. Блин… Женщины…

“А где же дети?”

“Они играют в пруду неподалеку. Крестная и Пэтт наблюдают за ними, не волнуйся. О, Лок, я купила тебе новое пальто из оленьей кожи. Он действительно мягкий и стильный. Ну же, пойдем примерим, в этом магазине есть примерочная—“

“—Вы… как ты посмел разорвать приглашение моего господина? Ты что, оскорбляешь его?- сказал человек с хриплым голосом.

Его лицо было похоже на помидор, яростно уставившийся на Лориста.

— Отвали, — тихо бросил Лорист, — Убирайся с моих глаз, пока я не потерял терпение. Если ты меня разозлишь, я уничтожу твоего так называемого хозяина и его семью.”

“Да как ты смеешь!”

Что дало этому маленькому человеку мужество быть таким смелым?

“Как ты смеешь говорить такие неразумные и грубые вещи! Вы пытаетесь совершить государственную измену?! Вы знаете, кто мой господин? Я сомневаюсь, что у тебя хватит смелости сделать что-то вроде уничтожения всей его семьи! Все тебя слышали! Не удивляйтесь, если вы потеряете свою землю и титул!”

Ух, значит, он был острым на язык существом. Как это раздражает.

“Хе-хе, я не знаю и знать не хочу, Кто твой хозяин. Как можно убить маленького графа изменой?”

— Потому что мой господин-господин Вексас, сын короля! Угрожая убить его семью угрожает убить короля!- сказал дворецкий гордо и радостно.

— А? Только его? Я думал, что у него будет хоть какое-то влияние, но оказалось, что твой хозяин просто ублюдок. Вас действительно следует высечь за предположение, что он имеет какое-то отношение к королевской семье. Знай свое место! Я прощу тебя на этот раз, но следующего раза не будет, а теперь проваливай!— Лорист повернулся к охранникам. — …Как же ты в конце концов связался с этим дураком?”

“Мы не знаем, Ваша Светлость. Дамы как раз ходили по магазинам, когда он появился из ниоткуда и попытался пригласить дам на бал. Он не переставал приставать к ним и отказывался отпускать, не приняв приглашения и не пообещав присутствовать, — ответил один из охранников из-за подарочных пакетов.

“Вы… Клевета! Как ты смеешь клеветать на королевскую семью! Знайте свои преступления за то, что они есть!- опять вмешался дворецкий.

“Что происходит, Ваша Светлость?- спросил Пэтт, выталкиваясь из толпы в сопровождении дюжины охранников.

— Просто вредитель. Убейте быстро, и мы можем быть на нашем пути.-Сказал лорист, указывая на мужчину средних лет.

Лорист убил бы его сам, но он чувствовал это под собой, как саблю, чтобы поднять даже просто палец, необходимый, чтобы убить человека против него непосредственно. На самом деле для семьи этого человека было бы большой честью убить его мечом, и они этого не заслужили.

“Да.”

Пэтт тут же, не задавая лишних вопросов, выхватил меч и направился к дворецкому со зловещей улыбкой на лице.

“Вы… ты посмел причинить кому-то вред средь бела дня?!”

Наконец до дворецкого дошло, что он мочится не на то дерево. Он попытался убежать, но был полностью окружен непроницаемой толпой, которую сам же и создал.

Наконец Патт добралась до него и подняла за шиворот, прежде чем бесцеремонно швырнуть на землю.

Дворецкий вздрогнул, когда все краски вытекли из него.

— М-милосердие…- прошептал он сквозь стучащие зубы.

— Остановись! Кто осмелится убивать в столице?- крикнул громкий голос из-за пределов круга толпы.

Итак, часы наконец-то появились.

Однако Пэтт их не слушала. Он подчинялся приказам только одного человека. Без его слов этот человек был бы мертв через несколько минут. И действительно, это было так. Голова мужчины вскоре откатилась от тела, его отрубленная шея раскрасила булыжники дороги.

Толпа отступила на несколько увядающих шагов, как листья, отшатнувшиеся от жара костра. Никто не думал, что кто-то действительно убьет в столице средь бела дня, прямо на глазах у стражи. Через несколько минут полиция наконец-то прорвалась внутрь.

Вожак, дородный бородатый мужчина, взглянул на труп и немедленно начал действовать.

— Захватите их всех! Убейте любого, кто сопротивляется!”

Его люди свистнули в свистки, прежде чем напасть на группу с обнаженным оружием.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.