75. Искусность (II)

— Я Ио, — мягко сказал Дориан. Он быстро моргнул, его глаза блестели, когда он посмотрел на нее.

— Ио, — повторила она, и ее голос превратил слог в песню. Она улыбнулась, протягивая руку в перчатке. «Пойдем со мной.»

Он осторожно посмотрел на руку. Затем с осторожной медлительностью испуганного животного он протянул руку и взял его.

— Он больше не твоя проблема, — высокомерно сказала она секретарше. «Пошли».

«Д-да…» С еще одним поклоном по пояс, администратор Тао скользнул обратно на свое место. При этом он яростно смотрел на Дориана.

В одно мгновение вокруг них разнесся ропот. Дориан снова оказался в центре внимания и подозрений. Его планы пошли вверх дном, но он не грустил по этому поводу. Он полагал, что последует за ними. Было ли это приятным сюрпризом или нет, еще неизвестно.

«Мисс Лин!» — раздался голос, и к ним с важным видом подошел привлекательный молодой парень в мантии Ремесленника; позади него была разрозненная толпа одинаково одетых юношей. Он посмотрел на девушку, потом на Дориана с едва скрываемым отвращением. — Вы хотите взять это… — Он сделал паузу, как бы подыскивая слово. Он остановился на: «Приятель… в наши залы?» В отличие от администратора, у него, по крайней мере, был некоторый такт.

— Да, — тепло ответила девушка. «Почему? Что такое, Лео?

Он откашлялся, а затем заговорил так, словно читал сценарий. Его голос был высоким и чистым. — Я считаю, что было бы неприлично оставлять даму вашего положения наедине с иностранцем. Если хотите, для меня будет честью сопровождать вас обоих.

Лин хихикнула. — Очень заботливо с твоей стороны, но в этом нет необходимости. Я прекрасно справляюсь с собой».

— Хорошо… — Он засунул рукав. — Я увижу тебя за ужином?

Она пожала плечами и улыбнулась ему. Дориан видел, как его мысли убегают из головы в режиме реального времени. «Почему нет?» она сказала.

Краснея и запинаясь, мальчик ушел со своими друзьями. Занимательный. Они у нее на шнурке. Это то, что она будет пытаться со мной?

«Вы в этом уверены?» Девушка позади нее, одна из ее отряда, скептически посмотрела на Дориана.

— Не волнуйся, Су. Я вернусь до захода солнца, — пообещала она. — Увидимся у фресок?

Девушка выглядела так, будто хотела сказать больше, но передумала. — Не играй слишком долго… — пробормотала она. Потом она ушла с остальными девочками.

Играть?

Затем Лин обратила на него свою солнечную улыбку. — Начнем с твоей одежды.

Дориан покраснел и почесал затылок. — Э-э, одежду? он сказал. — Я пришел только учиться искусству, мисс, я не хочу поднимать шум…

Она поднесла руку к губам и захихикала. «Не беспокойтесь. Мы доберемся до этого в свое время. Во-первых, мы вас почистим и подгоним. Ни один гость гильдии Ремесленников не ходит в лохмотьях! Приходить.»

***

Она провела его вверх по лестнице, через ряд механических дверей, затем по длинному коридору, целиком сделанному из песчаника. Свет лился через ряд огромных окон с одной стороны, открывая Дориану вид на главную дорогу внизу. Они остановились перед аркой, загороженной черными занавесками; по краям клубился пар. Вокруг них столпилась вереница слуг.

«Это ведет к помещениям для прислуги», — сказал Лин. «Внутри вы найдете ванны и чистую одежду». Затем она нахмурилась, постукивая пальцем по губам. «О, Боже. Вы умеете мыться?

Прежде чем Дориан успел ответить, она схватила рядом стоящую служанку. «Ты! Будьте добры, искупайте нашего гостя в ванне для прислуги и отпустите его в чистой одежде».

Девушка на секунду встревожилась. Она выглядела испуганной, когда увидела потрепанный вид Дориана. Потом склонила голову, покраснела. «Да моя госпожа!»

Десять неловких минут спустя — служанка настояла на том, чтобы мыть все сама, а также изо всех сил старалась не смотреть на него — Дориан вернулся, на этот раз в новой мантии. Мантия слуги, матово-черная и невзрачная.

Лин наклонила голову, глядя на него; несколько выбившихся прядей волос упали ей на глаза, когда она рассматривала его. Затем она заправила их обратно за ухо и хлопнула в ладоши, ухмыляясь. — Ты, конечно, хорошо убираешься.

Она взяла его за руку, словно они были старыми друзьями. Дориан не сопротивлялся; он был ошеломлен.

— Следуй за мной, — сказала она. И они отправились.

— Куда мы идем, мисс? — сказал он, притворяясь взволнованным. — К книгам по искусству?

Ее улыбка была загадочной. «Вот увидишь. Погуляй со мной.» Они прошли по коридору и поднялись по другой мраморной лестнице. Лин прижала жетон к выемке в стене, и каменная дверь перед ними со скрипом открылась. Они вошли в коридор с множеством дверей с одной стороны, каждая из которых была отмечена символом солнца или луны.

— Скажи мне, Ио, — сказала она, и даже не глядя на нее, он чувствовал ее взгляд на своей коже. Она прижала руку к его плечу. Первоначальный Ио превратился бы в слюнявое желе. «Откуда ты?»

— Ничего особенного, — сказал Дориан. Он издал нервный смешок на октаву выше обычного. «Маленькое племя, бродящее по пустыне…»

Ее хмурый взгляд был почти надутым. «Не говори так. Каждый дом особенный». Она подошла к нему с сияющими глазами. «Расскажи мне об этом? Пожалуйста?»

Какая странная диверсия. Судя по выражению ее лица, она была очень настойчива. Я дам ей какой-нибудь мягкий ответ. Затем вернемся к делу. «Он маленький, не больше двухсот человек, мужчин и женщин и всех остальных… это не больше, чем количество людей на этой улице», — он указал в окно на толпу снаружи, — если вы можете в это поверить. Было много рысканий, собирательства, иногда охоты… у нас не было таких стен, как в Оазисе, понимаете…

«Ммм?» Взгляд Лина, казалось, излучал собственный свет. «Похоже, это довольно тяжелая жизнь», — пробормотала она. — Тебе, должно быть, было тяжело все эти годы…

Дориан поморщился. Она была слишком близко. — Да, ну — это жизнь в пустыне. Об искусстве…

— Ты когда-нибудь встречался с королями-змеями? Экзоподы? Или стаи песчаных волков? Казалось, она почти жаждала, чтобы он сказал «да».

«Несколько раз. Я потерял мать из-за песчаного волка, — поспешно сказал он.

Она задохнулась; ее рука легла на ее пышную грудь. «Мне очень жаль!»

Дориан неловко улыбнулся. «Все в порядке, мисс… прошло десятилетие. Я с трудом могу это вспомнить». Что она задумала?

По дороге они встретили нескольких мужчин в одеждах ремесленника. Мужчины остановились, чтобы разинуть глаза, а затем взорвались на него, когда увидели Лин на его руке.

После блуждания по лабиринту залов и лестниц они оказались у выхода на открытое пространство на крыше, усеянное плюшевыми стульями и огражденное перилами из песчаника. Отсюда перед ними раскинулся весь город: блочные дома, сверкающие башни, красочные площади, все это хаотичное нагромождение камней и шестеренок. Губы Дориана дрогнули. Ни печи, ни свода не видно.

— А такие — о, ужасные, ужасные трагедии — случаются часто? — умоляла она. Затем она закрыла рот рукой. «Ой! Это было грубо с моей стороны…»

Ах. Значит, его первый инстинкт был верным. Он грустно кивнул ей.

В конце концов, я бездомный кот — для нее я маленький мальчик из племени, которого она может одеть и привести в порядок, и она чувствует себя хорошо за это. Держу пари, чем трагичнее моя предыстория, тем лучше она себя почувствует. То, что я хочу, почти не имеет значения.

Маленький гоблин неумирающего цинизма, лежащий в основе существа Дориана, удовлетворенно кивнул. Почти наверняка это было так, подумал он. Были исключения — такие идиоты, как Fate, например, — но почти никто ничего не давал бесплатно. Если цена не была материальной, то она выражалась в неосязаемых вещах — например, в эго или в хорошем чувстве.

Она обращалась с ним, как ребенок с куклой. Она уже одела его; теперь она сгибала его вокруг своего мизинца. У нее было множество маленьких безобидных манер: она зачесывала волосы назад, как только они падали на свет, или хихикала и наклоняла голову именно так, касаясь его руки или груди в кажущиеся невинными моменты.

Он был озадачен. Будет полезно иметь это странное существо в качестве союзника. Она здесь кажется важной — полагаю, я не против подшутить над ней. Тем не менее, дневной свет истощает. Я пришел сюда не за одеждой или обзорной экскурсией.

— Мне очень жаль торопить вас, госпожа, но моя сестра ждет меня в лагере, — сказал Дориан. Он делал вид, что слишком смущен, чтобы смотреть ей в глаза. «Можем ли мы начать учиться искусству, пожалуйста? Или… ты меня научишь?

***

Лин чуть не погладил бедного мальчика. Он был очарователен — такой невинный, такой добрый, такой полный надежд! Ей хотелось засунуть его в свою сумочку и носить с собой весь день. Она кормила его слоеными кремами и ложками сахара и гладила по голове, когда он вел себя хорошо.

Она с удовольствием заметила, как его лицо загоралось красным, когда она касалась его руки, или наклоняла голову, или со смехом хлопала его по груди. Она не упустила из виду, как его глаза скользнули вниз, когда она прыгала, или как они следовали за ней, когда она поднималась по лестнице. В конце концов, Savage-boys все еще мальчики…

Этот был прекрасным образцом — лучшим, что она видела снаружи. Она могла сказать это с того момента, как впервые увидела его. Загорелая кожа, темнее, чем у всех, что она видела в этих краях, гладкая, как шоколад. Мышцы во всех нужных местах, но все еще приятно стройные. Шикарное лицо тоже. Он был простым — немного скучным, как часто бывает в их роду, но ей это нравилось. Она не возражала бы держать это при себе.

Интересно, какой у него вкус.

Она тут же выбросила эту мысль из головы, немного испугавшись самой себя. Она помогла ему, потому что это было правильно. Обязанностью знати было помогать угнетенным; это всегда говорила бабушка! Да. Вот почему они были здесь.

Потом она поняла, что он смотрит на нее, ожидая ответа. Что он спросил? О верно! Глупость с желанием стать ремесленником. Конечно, ее обязанностью было помогать нуждающимся — она одела его, накормила и отправила веселиться вместе с несколькими артефактами для игр, — но с его милой маленькой мечтой ничего не поделаешь. . Изобретение было тяжелой работой, требующей больших затрат мозга и тела; и даже если бы он мог справиться с этим, ничто не могло заменить десятилетие формального обучения. Лучше всего, если он будет придерживаться своей роли. Позвольте людям из Оазиса делать тяжелую работу по металлу.

Как лучше всего избавить его от фантазий, размышляла она, не задев его чувств? Это был мягкий, чувствительный мальчик — она это знала. С ним нужно обращаться нежно, с любовью и заботой. Она боялась, что прямое заявление может сломить его. Он чуть не расплакался от ругани этого старого дурака Тао.

«Хмф». Она прижала палец к губам. Потом она загорелась, когда к ней пришла идея. Она решила, что покажет ему, насколько трудным на самом деле было искусство. Выводы он сделает сам. — Почему вы должны так торопиться? — сказала она, игриво шлепая его по руке. «Хорошо, как хотите! Сюда.»

Она провела его обратно внутрь. Они спустились на несколько лестничных пролетов, пересекли несколько коридоров и снова вошли в главный зал. Все это время она донимала его вопросами о его прошлом — его печальном, прекрасном прошлом. Она слышала, как он каждый день просыпался до восхода солнца, чтобы осушить кактусы для своего больного отца. Она слышала, как он и его племя месяцами спасались от орды грифонов. Она слышала о том, как всего две недели назад он потерял своего лучшего друга Хенто во время нападения на Вордоре; она видела, как он всхлипывает, борясь со слезами. Ей казалось, что ее собственное сердце разрывается на две части.

— Я так рада, что мы встретились, Ио, — сказала она. — Мы будем большими друзьями — я уже это чувствую.

— Ой, мисс… — сказал он, краснея и почесывая затылок. «Вы слишком добры…»

Они остановились перед дверью, ведущей на этаж топки: раздвижная дверь в два раза выше и шире всех остальных. Этот был герметичен и отмечен простым молотком, но удары падающего металла с другой стороны все еще разносились по полу. Она прижала ИТ к углублению в стене.

— Ты так много о себе рассказывал, — сказала она, широко раскрыв глаза и сияя. «Пришло время поделиться своим миром». Дверь плавно открылась.

Как будто их перенесли в недра вулкана. Волна жара вырвалась из открытых дверей, развевая их волосы.

Она схватила его за руку и повела через дверной проем. — Держись рядом, — сказала она.

Они появились на металлическом подиуме, откуда открывался вид на обширный заводской цех. Внизу сеть выпуклых кованых печей, выстроенных в ряд, снабженных выхлопными трубами, ведущими к потолку. Каждая печь изрыгала шлейфы ци огненного аспекта; Ремесленники в капюшонах работали на каждой станции, борясь с большими бурлящими огненными шарами на шипящие, светящиеся массы расплавленного металла. По бокам стояли кадки с ци-плотной водой для утоления жажды. В грохоте бесконечно раздавался лязг металла о металл. Для тех, кто никогда не видел его раньше, это должно быть ошеломляющее зрелище.

«Это, — сказала Лин, величественно раскинув руки, — искусственное!»

Она смотрела на него, выжидая. На полсекунды Ио выглядела странно противоречивой. Потом он встретился с ней взглядом и вздрогнул.

«Вау!» На его лице внезапно появилось выражение благоговения. Как я и думал. Он подошел к ржавым перилам, наклоняясь, чтобы лучше рассмотреть.

Слегка ухмыльнувшись, она указала на одного из ремесленников внизу. — Видишь того мужчину? — она указала на одного из ремесленников внизу. Одной рукой он осторожно крутил пенящийся питон пламени, а другой колотил куб из серебристого металла — впечатляющий подвиг. Пугает, подумала она. «Он Изобретатель 1-го разряда, низшая ступень профессии Изобретателя. Видишь, как он ухватился за пламя?

Ио кивнул, завороженный.

«Этот навык называется метанием пламени», — сказал Лин. «Нужны годы практики, чтобы поступать правильно. Если это не так — если вы потеряете концентрацию хотя бы на секунду — вам могут оторвать руку! Это тяжелая, рискованная работа. Менее одного из ста, кто пытается это сделать, преуспевают…»

Это должно его несколько разочаровать. Это не для тебя, милая. Она повернулась к нему, уже представляя, как его утешить. Она клала руку на его удрученное лицо или предлагала ему плечо, на которое он мог опереться. Обними его, может быть. Там там…

Вместо-

«Потрясающий!» выдохнула Ио. Он смотрел на нее со звездами в своих больших карих глазах. «Когда мы начнем?»

Она нахмурилась.

Что?