Глава 11

Глава 11

Элизабет выглядела вялой, ее глаза избегали взгляда Джека. Ее длинные ресницы скрывали выражение ее глаз.

Джек открыл рот, и его голос стал слегка напряженным: «Ты к этому не привык, не так ли? Не торопись.»

Элизабет наклонила голову и ответила равнодушным кивком.

Джек думал, что Элизабет боится его. Он признался себе, что иногда вел себя слишком сурово.

Размышляя об этом, он почувствовал себя немного расстроенным. Как он мог построить лучшие отношения с Элизабет?

— Элизабет, передай мне чашку.

Софья, выходя из кухни, заметила братьев и сестер, неловко стоящих у лестницы. Она взяла чашку и нежно потерла Элизабет по голове.

— Ладно, иди и отдохни.

Элизабет послушно кивнула и поднялась наверх.

Джек некоторое время смотрел на руку матери, а затем неохотно сказал: «Как тебе удалось прикоснуться к ней?»

«Потому что я забочусь об Элизабет», — с гордостью ответила София.

«Я тоже забочусь о ней; Я просто этого не показывал, — был недоволен Джек.

Софии пришлось напомнить ему.

«Посмотрите на то, как вы относитесь к Элизабет, и на то, как вы относитесь к Линде. Они обе твои сестры. Вы не должны относиться к ним по-другому».

«Когда я когда-либо относился к ним по-другому? Я нет, — отрицал Джек.

— Да, и если ты продолжишь, Элизабет, возможно, никогда больше не будет относиться к тебе как к своему брату.

Софья больше не могла спорить со своим глупым сыном и вернулась на кухню.

Джек постоял некоторое время неподвижно, устало вздохнул и подумал, что только Линда по-настоящему понимает его добрые намерения в доме.

В спальне.

София долго смотрела на свой увлажняющий крем, прежде чем наконец глубоко вздохнула и нанесла его.

В воздухе разносился приятный и освежающий аромат, и пахло довольно приятно.

Ей потребовалось немало мужества, чтобы нанести его на лицо.

После нанесения текстура становится легкой и освежающей, без ощущения липкости.

София была немного удивлена. Втирая средство в кожу, она вышла из ванной.

«Рэй», — позвала она.

Рэй с его острым взглядом сосредоточился на кровати, когда услышал, как она говорит, а затем повернул голову, чтобы посмотреть на нее.

Боже мой.

Глядя на лицо Софии, которое приобрело зеленоватый оттенок от продукта, Рэй подавил желание выпалить: «Кто ты и что ты сделал с моей женой?»

Рэй собрался с мыслями и сказал: «Ты действительно его используешь! Вас не беспокоит аллергия? У тебя чувствительная кожа?

Он и София были друзьями детства, вместе росли, встречались и в конце концов поженились. Он знал каждую ее причуду.

София пристально посмотрела на него: «Ты не понимаешь. Это подарок нашей дочери. Что, если она позже спросит меня о том, как я себя чувствую? Конечно, мне нужно сначала использовать его, чтобы знать, что сказать».

Рэй покачал головой и усмехнулся: «Ты сделаешь все для нашей дочери».

София взглянула на тумбочку и рассмеялась: «Кстати, разве ты не тот же самый? Повесить картину на таком видном месте. Разве это не исходит от тебя, того, кто больше всего ненавидит фальшивки?»

Рэй откашлялся: «Хоть это и подделка, это все равно первый подарок, который наша дочь когда-либо подарила мне. Это ее сигнал доброй воли по отношению к нам».

София присмотрелась к картине и заколебалась: «Почему мне она кажется оригиналом?»

Рэй сразу отверг эту идею: «Невозможно. Мастер Эндрю Лоуренс перестал рисовать. Даже если бы у нас были деньги, мы не смогли бы его купить. Не говоря уже о том, что Элизабет только что приехала из деревни; она ни за что не сможет себе этого позволить».

Софья тоже чувствовала, что ее идея абсурдна. Увидев, что уже почти пора, она вернулась в ванную, чтобы умыться.

Рэй еще раз взглянул на картину, и в этот момент по комнате разнесся пронзительный крик.

«Боже мой!!!»

Рэй подпрыгнул и бросился в ванную.

«Что случилось? Была ли у вас аллергическая реакция? Давай скорее в больницу, а то твое лицо действительно будет испорчено».