Глава 3

Глава 3

Прежде чем она успела заговорить, Эмили внезапно поняла: «Ты изменился, не так ли? Я слышал, что сейчас многие так делают. Где ты это сделал? Выглядит довольно убедительно!»

У ее нового друга определенно сильное чувство собственного достоинства.

Должно быть, страшно впервые ощутить блеск и гламур этого мира и столкнуться лицом к лицу со своими биологическими родителями, которые для тебя чужие.

Бедняжка.

Элизабет не знала, как ответить на этот вопрос.

Александр тихо усмехнулся и отвел взгляд.

В этот момент Элизабет передала ему свой телефон.

Его пальцы лениво постукивали по рулю. Он поднял бровь и спросил ее: «Что?»

Элизабет была озадачена: «Разве мы не собираемся обменяться контактной информацией?»

Александр внимательно посмотрел ей в лицо. Его глаза на мгновение потемнели.

Глаза у нее были ясные, ресницы длинные, объемные черные волосы мягкие и слегка вьющиеся, что делало ее похожей на безобидное пушистое создание.

Может быть, Элизабет пыталась с ним флиртовать?

Через мгновение губы Александра изогнулись в загадочной улыбке. Он взял ее телефон четко очерченными пальцами и добавил свою контактную информацию.

Когда он вернул ей телефон, его пальцы случайно коснулись ее пальцев. Отведя руку назад, он не мог не потереть кончики пальцев и медленно усмехнуться: «У тебя очень нежные пальцы».

Так нежно, что кончики пальцев покалывали.

Элизабет взглянула на него и проигнорировала его возмутительный комментарий.

Глядя на два новых контакта в телефоне, она опустила глаза, слегка поджала губы и очень тонко улыбнулась.

Дедушка, я сделал первый шаг к знакомству с друзьями!

Я так счастлив.

Александр посмотрел на нее и издал легкий звук.

Он не был уверен, была ли это иллюзия, но Элизабет казалась еще бледнее бумаги, словно бесчувственный робот.

«Пойдем.»

Александр поддразнил: «Маленькая девочка, учись усердно и добивайся успехов каждый день; не влюбляйся слишком рано».

Элизабет стояла на перекрестке, холодный ветер трепал края ее тонкой одежды. Она серьезно кивнула: «Мой дедушка сказал, что мне нельзя встречаться, пока мне не исполнится 25 лет».

«Твой дедушка прав; слишком ранняя любовь вредна для роста».

Увидев ее с невозмутимым лицом, послушно кивающую ему, Александр не смог удержаться от смеха.

Такая хорошая девочка.

Эмили помахала ей рукой: «Увидимся позже».

Только когда машина скрылась за углом, Элизабет повернулась и направилась внутрь.

Ее зрение было безупречным, и она заметила пару Уилсонов издалека.

Миссис Уилсон уже давно ждала у двери. Когда она увидела фигуру Элизабет, ее глаза мгновенно покраснели, она была слишком взволнована, чтобы говорить.

Джек Уилсон, старший брат Элизабет, был немного обеспокоен.

Его воспоминания о младшей сестре были несколько размыты, и он не был уверен, как может выглядеть эта сестра, пропавшая без вести более десяти лет.

Особенно ее личность, интересно, может ли она быть… ну… немного грубой.

Однако, когда он поднял глаза, он не мог не опешить.

Задуманного им образа деревенской девушки с двумя закрученными косами и загорелым лицом нигде не было.

Это было совсем не то, что он себе представлял!

Должно быть, он посмотрел слишком много дорам.

Элизабет была красива, выглядела изысканно и нежно. Это утонченное лицо совсем не выглядело так, будто оно пришло из деревни.

Джек задавался вопросом, позаботилась ли она о том, чтобы представить себя таким образом перед приездом.

София Уилсон, не дожидаясь подхода Элизабет, одновременно радостно и нервно шагнула вперед: «Элизабет, ты вернулась».

Она вернулась.

Как будто она вообще никогда не терялась.

На самом деле Элизабет нашли не только сейчас; они обнаружили ее местонахождение полгода назад. Однако на тот момент пожилой человек, воспитавший ее, был тяжело болен. Элизабет отклонила их просьбу вернуться с ними.

Хотя обещали привлечь лучших врачей для лечения пожилых людей.

В конце концов, какое хорошее лечение может быть в сельской местности?

Но в этот момент Элизабет просто взглянула на Софию, настолько странно, что София не могла его понять.

В конце концов именно пожилые люди попросили Элизабет побыть с ним еще немного. Благодарная за то, как он ее воспитал, София согласилась, несмотря на сопротивление.

После этого они время от времени поддерживали связь.

До тех пор, пока два дня назад Элизабет внезапно не сказала, что хочет вернуться. Даже несмотря на столь короткий срок, София подготовилась к ее приезду.

Элизабет медленно кивнула. На ее лице не было заметно волнения, когда она увидела своих биологических родителей. Ей потребовалось три секунды, прежде чем сказать: «Привет».

Со стороны Джек наблюдал за восторженным поведением матери и вялым отношением Элизабет, слегка нахмурив брови.

Он чувствовал, что она слишком равнодушна, едва ли можно ожидать такого отношения, увидев свою биологическую мать.

София, встречавшая Элизабет раньше, знала о ее личности и хорошо к ней приспособилась.

Ведь теперь, когда она вернулась, время изменит все отношения.

Когда Джек собирался что-то сказать, краем глаза он заметил кого-то приближающегося. В его глазах мелькнула нежная теплота: «Линда, такой ветер. Почему ты спустился?»

Элизабет инстинктивно подняла глаза и увидела идущую девушку.

Лицо ее было чрезвычайно бледным, глаза затуманивались от влаги. В белом платье она выглядела хрупкой, как будто ее мог сдуть порыв ветра.

«Джек.»

У Линды Уилсон, казалось, было слабое дыхание. Через мгновение она наконец ахнула: «Это день возвращения Элизабет. Конечно, я пришел ее поприветствовать.

«Не заставляйте себя; ты все еще больна, — сказал Джек, естественно протягивая руку и касаясь лба Линды. Обрадовавшись, что у нее нет температуры, он вздохнул с облегчением.

Он почувствовал облегчение от того, что Линда, несмотря на плохое самочувствие, настояла на том, чтобы забрать Элизабет. Он беспокоился, что Линда может почувствовать себя неловко из-за внезапного появления старшей сестры. Похоже, он передумал; его приемная сестра с детства всегда вела себя хорошо.

Линда, выдавив улыбку, сказала: «После сна я чувствую себя намного лучше. Я просто хотел как можно скорее встретиться со своей сестрой».

Джек ласково погладил ее по голове: «Хорошо, я знаю, что ты давно с нетерпением ждал встречи с Элизабет».

Линда казалась немного застенчивой и перевела взгляд на Элизабет.

Уличный фонарь освещал лицо Элизабет, делая ее необычайно красивой в свете и тени.

У Линды перехватило дыхание, ногти впились в ладони; улыбка на ее лице застыла, а глаза наполнились недоверием.

Она думала, что, поскольку Элизабет жила в деревне, она будет истощенной, бледной и худой. По крайней мере, с точки зрения внешности она не могла быть лучше нее.

Однако…

Линда взяла себя в руки и подошла к Софии, обняв ее за руку, в ее голосе слышалась смесь застенчивости и любопытства: «Мама, это моя сестра?»

Говоря игривым тоном, ее глаза были устремлены на Элизабет, не упуская из виду никаких изменений в выражении лица Элизабет.