Глава 32
Линда почувствовала себя неуютно внутри, но заставила себя сказать: «Она бы этого не сделала. Вам всем не следует делать диких догадок.
Взгляд Лили остановился на платье Элизабет, и она обиженно сказала: «Твои родители действительно предвзяты, покупая Элизабет такое дорогое платье».
«Что?» Линда была в замешательстве.
Лили фыркнула: «Платье, которое она носит, выпущено ограниченным тиражом в июле; есть только один в своем роде. Его цена составляет несколько миллионов долларов; Я видел это в журнале. Я не могу ошибиться».
Глаза Линды опустились, как будто она что-то обдумывала. Наконец она покачала головой: «Платье, которое мама заказала для моей сестры, не это. Хотя я не знаю, почему моя сестра в конце концов его не надела, мои родители никогда бы не купили что-то настолько дорогое».
Итак, где Элизабет взяла это платье?
Увидев нерешительное выражение лица Линды, Лили внезапно поняла: «Она снова носила подделки?»
Ранее Линда непреднамеренно рассказала ей, что, когда Элизабет впервые вернулась в семью Уилсонов, она непреднамеренно указала, что Элизабет носила подделки, что разозлило Элизабет.
Теперь Линда отрицала, что это было платье, что неизбежно привело к новым спекуляциям.
Друзья вокруг них услышали это и сразу же выразили отвращение.
Нет необходимости носить подделки ради приличия; Семья Уилсон, безусловно, может позволить себе красивые платья. Как лицемерно.
Линда быстро сказала: «Возможно, я неправильно запомнила. Моя мама очень любит мою сестру; она должна быть готова купить это».
Однако ее слова, казалось, только ухудшили положение тех, кто услышал.
Лили чувствовала, что так не пойдет. Учитывая, что на банкете присутствовало так много высокопоставленных людей, если бы кто-то раскрыл, что Элизабет была одета в подделку, не было бы это также неловко для Линды?
Прежде чем Линда смогла остановить ее, она подошла прямо к Элизабет и сказала, как ей казалось, с большой вежливостью: «Здравствуйте, Элизабет, я Лили, ваша дальняя родственница».
Элизабет подняла голову, ее взгляд был равнодушным, но ошеломляющим. Она мельком взглянула, прежде чем снова сосредоточиться на телефоне.
Лили выглядела недовольной, но продолжила: «Элизабет, если возможно, я надеюсь, что ты сможешь переодеться в другое платье».
Элизабет взглянула на нее и томно ответила: «Нет».
Если она изменится, Питер доставит ей неприятности.
Лили подавила свои слова и понизила голос: «Честно говоря, я впервые вижу такую убедительную подделку. Но какой бы убедительной ни была подделка, она всё равно остаётся подделкой».
«Как ее сестра, тебе следует подумать о Линде. Сегодняшняя вечеринка по случаю ее дня рождения — это просто место, где ты нацелишься на нее?»
Элизабет посмотрела на нее, как на идиотку: «Вам нужно направление от офтальмолога?»
Лили чувствовала, что Элизабет ведет себя совершенно неблагодарно. Ее благонамеренное предупреждение теперь было высмеяно.
Линда потянула Лили за рукав: «Отпусти; если моей сестре это нравится, все в порядке».
«Как мы можем просто отпустить это?» Лили почувствовала прилив негодования: «Она делает это нарочно, хочет испортить тебе вечеринку по случаю дня рождения».
Друзья вокруг них нахмурились, услышав это. Наденете поддельную одежду на вечеринку по случаю совершеннолетия Линды? Кого она пыталась раздражать?
Такие злые намерения очень испортили ее прекрасное лицо.
«Не тратьте зря время. Мы не примем вас в свой круг. Придирки к Линде противостоят нам.
«Все годы твоего отсутствия Линда составляла компанию твоим родителям. Разве ты не чувствуешь благодарности?»
Линда выглядела недовольной: «Если ты продолжишь так говорить, я разозлюсь».
Хотя лицо ее было полно упрека, Линда втайне обрадовалась. Пусть это омрачит ее? Она была настоящей мисс Уилсон; Элизабет не имела права занимать ее место
И Элизабет не имела права входить в ее круг общения.
Лили усмехнулась: «Неужели ты никогда в жизни не носил такого красивого платья, что ты предпочитаешь купить подделку?»
Брови Элизабет нахмурились. В следующую секунду она внезапно встала и подошла к Лили, пристально глядя на нее.