Глава 46: Глава 46: Ты меня больше не хочешь?
Переводчик: Inschain Редактор: Inschain
«Мне никогда не нравилась Элизабет! И я не отверг ее! Все, что я говорил своим друзьям, было правдой!» — сказала Линда.
Ее лицо было залито слезами. Она присела на корточки, закрыла лицо руками и зарыдала.
«Мне просто было страшно. Я боялась, что с возвращением Элизабет ты перестанешь меня ценить», — продолжила она. «Я всегда сдерживался, всегда держал себя под контролем из-за этого страха».
«Возможно, я допустил некоторые ошибки, но я боялся, что я тебе не понравлюсь. Я не кровный родственник, но всегда считал это место своим номом».
Она была убита горем из-за того, что Джек вообще стал ее расспрашивать. Половина того, что она сказала, была правдой.
Джек никогда не видел Линду такой расстроенной. Он никогда не знал глубины ее страха.
Его охватило чувство вины. Он винил себя за то, что не проявил большего внимания к чувствам Линды.
— Джек, — начала Линда дрожащим голосом, — я знаю, что была неправа. Это должен был быть праздник моего совершеннолетия. И все же мама купила Элизабет такое нарядное платье. Из зависти я упомянул о переезде в присутствии друзей. Позже я пожалел об этом».
Линда подняла руку, чтобы показать ему что-то. «Если бы я не принял Элизабет, зачем мне продолжать носить этот браслет?»
Взгляд Джека остановился на двухдолларовом браслете, немного смягчившись.
Но он четко разделил вопросы.
Несмотря на то, что ему было больно, он строго сказал: «Надеюсь, такой инцидент больше не повторится. Вы все — члены семьи Уилсон; вам нужно держаться вместе, когда вы находитесь на улице».
«Если такой инцидент повторится, мне, возможно, придется отправить вас в школу-интернат, чтобы обеспечить мир дома. Надеюсь, до этого не дойдет, Линда. Линда подняла глаза, в ее глазах читался шок. — Ты больше не хочешь меня?
Джек почувствовал боль в сердце. «Я просто хочу, чтобы ты сказал мне, если тебя что-то беспокоит. Таким образом, я могу помочь решить любые проблемы. Элизабет — твоя сестра. Надеюсь, вы оба поладите».
Он вспомнил дни молодости, когда маленькая Линда бросалась к нему, ища объятий всякий раз, когда он возвращался домой.
Всякий раз, когда было угощение, она первой предлагала его ему, ласково говоря: «Сначала ты поешь, Джек».
Воспоминание об этих воспоминаниях заставило Джека поколебаться.
Линда кивнула, ее глаза умоляли. «Я понимаю. Только не бросай меня».
Джек нахмурился. Он понял, что ему нужно поговорить со своими родителями, чтобы обеспечить справедливость между Линдой и Элизабет.
Несмотря на то, что действия Линды были неправильными, он сочувствовал ей и сочувствовал ей.
Он винил себя за то, что не замечал ее страха и беспокойства.
Джек долго оставался в своем кабинете, размышляя о своих недавних действиях.
Он понял, что совершил много ошибок.
Он всегда подозревал, что Элизабет, возможно, унаследовала некоторые плохие черты характера из сельской местности.
Он часто придирался к ней. Неудивительно, что Элизабет не прониклась к нему симпатией. Он вспомнил, как Элизабет дважды говорила ему следующие слова.
— Ты мне не доверяешь.
Подумав об этом, Джек почувствовал себя растерянным.
Элизабет до сих пор не называла его «Джек». Будет ли она когда-нибудь?
Охваченный стыдом, Джек почувствовал себя так, будто чуть не с позором сбежал из дома.
Он полагал, что пройдет некоторое время, прежде чем он осмелится снова встретиться с Элизабет.
Линда вышла из кабинета, наконец выдохнув задержавшее дыхание.
Она взглянула на браслет, благодарная, что Лили предупредила ее. В противном случае ее фасад мог бы рухнуть.
К счастью, искренняя привязанность Джека к ней смягчила его позицию.
Казалось, что кажущееся хорошее поведение Элизабет было всего лишь фасадом. Теперь она даже болтала.
С момента возвращения Элизабет Линда чувствовала, что с ней все пошло не так. Будь то шантаж, публичное смущение, затмение ее дня рождения или даже Джек, сомневающийся в ней.
А пока ей нужно было воздерживаться от каких-либо подлых действий. Глаза Линды потемнели от нераскрытых мыслей.
Она взяла телефон и позвонила Лили..