Глава 51: Глава 51: Дорогая, будь хорошей
Переводчик: Inschain Редактор: Inschain
Элизабет кивнула и убежденно сказала: «Ты за меня наказала этих преступников, так что мы друзья».
Ее взгляд остановился на Александре.
Мужчина был одет в черную рубашку с расстегнутыми двумя верхними пуговицами и выглядел одновременно сдержанно и царственно – его красота казалась почти потусторонней. Трудно было представить, чтобы кто-то вроде него старался изо всех сил помогать другим.
— Значит, мы стали друзьями только потому, что я помог тебе? Кажется, это довольно низкая планка для того, чтобы быть твоим другом», — заметил он.
Александр засмеялся, поддразнивая ее: «Это Эмили не могла вынести вида, как они издеваются над тобой, и попросила меня вмешаться. Я сделал это ради своей сестры; не зацикливайся на этом».
Разумеется, о том, что произошло на самом деле, знали только участвующие стороны. Элизабет на мгновение остановилась, ее мимолетная радость угасла, и она вернулась к своему равнодушному поведению.
Она невозмутимо ответила: «Ну вот и все».
Итак, Эмили была ее подругой. Тогда не нужно быть в хороших отношениях с Александром.
Элизабет кивнула сама себе, думая: да, так и должно быть.
Александр наблюдал, как ее восторженная теплота сменилась отстраненной прохладой, и угол его рта подергивался.
Резкий контраст в ее позе вызвал у него странное ощущение, будто он выстрелил себе в ногу.
«Несмотря на это, ты мне помог. Даже если бы мне это не понадобилось, я в долгу перед тобой.
Что бы ты хотел взамен?»
Элизабет посмотрела на него требовательным взглядом.
Если бы Питер присутствовал при этом, он, вероятно, отпустил бы челюсть. Это было обещание профессора Лоуренса! То, за что многие готовы убить.
Ему следует ухватиться за эту возможность.
Но Александр просто сказал: «Тебе следует сейчас сосредоточиться на учебе и стремиться хорошо зарабатывать в будущем».
«Не волнуйся; У меня есть деньги, — Элизабет нахмурилась.
«С теми небольшими деньгами, которые у тебя есть, ты не можешь позволить себе даже мои носки», — сказал Александр, предполагая, что это просто пособие от семьи Уилсон.
Элизабет потеряла дар речи.
Александр взглянул на нее случайным взглядом и небрежно сказал: «Даже если бы это был кто-то другой, я бы вмешался. В конце концов, я человек справедливости».
Елизавета скептически отнеслась к словам Александра. Она упрямо заявила: «Когда решишь, дай мне знать, чего ты хочешь. Мое предложение остается в силе.
Александр потерял дар речи из-за упрямства маленькой девочки.
«То, что я хочу, я обычно получаю. Если я не могу этого получить, вы, вероятно, тоже не сможете это предложить».
Элизабет нахмурила брови, задумавшись на мгновение, прежде чем предложить:
— Как насчет того, чтобы я приготовил для тебя еду?
Еда, лично приготовленная профессором Лоуренсом, была тем, чего жаждали многие.
«Готовишь еду-катастрофу, да?» Александр без колебаний отказался.
Элизабет колебалась, раздумывая, стоит ли указывать, что на самом деле он был шеф-поваром катастрофы.
«Хорошо, дай мне знать, если когда-нибудь что-нибудь придумаешь», — призналась она.
Александр посмотрел на черные, как вороново крыло, пушистые волосы Элизабет и в яркие глаза, которые сейчас были устремлены на него.
Почувствовав зуд в руке, он поднял ее, естественно взъерошив ее волосы.
Оно было мягким, как кошачья шерсть.
Глаза Элизабет расширились от удивления. После небольшой паузы она попросила: «Растряси еще раз».
Александр поднял бровь, но по ее настоянию снова взъерошил ее волосы. «Какая маленькая девочка», — подумал он.
«Мой дедушка ерошал мне волосы с такой же силой, как и ты», — вспоминала она.
Она подняла лицо, со слабой улыбкой в темных глазах, и сделала удивительное заявление: «Ты напоминаешь мне моего дедушку».
Александр на мгновение замер. После паузы он холодно сказал: «Милая, веди себя хорошо».
Элизабет помолчала какое-то время, а затем спросила его с искренним замешательством: «О, так ты не хочешь быть моим другом; ты хочешь быть моим дедушкой?»