Глава 9
Элизабет передала знаменитую картину сэру Уилсону, благодаря чему ей было гораздо легче сказать: «Папа, это для тебя».
«О, очень мило».
Сэр Уилсон поспешно принял его, учитывая ранее выбранный Софией подарок; он предположил, что Элизабет, должно быть, купила в маленьком магазине обычную настенную живопись.
Однако, когда он развернул его, он не смог скрыть своего удивления.
Это была картина мастера Эндрю Лоуренса, стоявшая на аукционе более десяти миллионов долларов.
«Вам это нравится?» Элизабет подняла лицо, чтобы спросить.
«Мне это нравится», — без колебаний ответил сэр Уилсон.
В уголках рта Элизабет изогнулась улыбка.
Мысленно сэр Уилсон вздохнул. Поиск такой хорошей имитации, должно быть, занял некоторое время. Тем не менее, это был первый подарок его дочери, поэтому он не мог раскрыть правду.
Элизабет держала в руках небольшую подарочную коробку и повернула голову, чтобы посмотреть на Джека.
Джек инстинктивно выпрямился, в его глазах мелькнула улыбка.
— Твой подарок, — Элизабет передала подарочную коробку.
Джек не принял его, но посмотрел на Элизабет с некоторым ожиданием.
Элизабет ничего не сказала, ее темные зрачки уставились в ответ.
Улыбка в глазах Джека исчезла; он был немного разочарован тем, что не услышал, как она называла его «Брат».
Взяв подарок, он нашел шкатулку весьма изысканной. Но его улыбка застыла, когда он открыл ее.
Он подозревал, что подарок будет не слишком дорогим, но никогда не ожидал, что это будут детские цифровые часы.
Электронные часы – это одно, но почему это обязательно должна быть детская модель?
Увидев подарок, Софья подумала про себя, что у Элизабет, должно быть, раньше была тяжелая жизнь. Она должна искать возможность дать Элизабет немного денег.
Джек на какое-то время был ошеломлен.
— Тебе это не нравится? Яркие глаза Элизабет смотрели на него.
Джек колебался, не зная, что сказать.
Глаза Элизабет двинулись вниз, от запястья Джека. Она опустила голову: «Ой, я купила на размер меньше».
«Он не маленький!» София подала знак Джеку: «Просто твой брат в последнее время немного опух. Он впишется в это позже.
Джек потерял дар речи.
Видя, что даже его мать волнуется, он медленно сказал: «Спасибо за подарок, Элизабет. Мне это очень нравится.»
Элизабет подняла глаза, но быстро равнодушно отвела взгляд.
Увидев красивые глаза Элизабет, на губах Джека появилась улыбка; его недовольство немного уменьшилось.
Хотя характер его младшей сестры был далеко не достойным восхищения, ее тихое поведение действительно было весьма милым.
Когда Элизабет наконец перевела взгляд на Линду, у которой лично не было никаких ожиданий и тем более желания этого, Линда все еще жадно смотрела на Элизабет, как будто она не могла больше ждать.
Элизабет протянула кулак и разжала его: «Этот браслет для тебя».
Линда потеряла дар речи.
Линда посмотрела на браслет, сделанный из трех разноцветных ниток, который можно было купить в любом придорожном ларьке, и выражение ее лица было более чем странным.
Хоть подарок Джека и был неуклюжим, по крайней мере, он был в коробке. Но здесь она просто вручает это ей?
Единственным украшением на этом браслете был колокольчик, который шумит при каждом движении, словно нарочно пытается привлечь внимание.
Видя, как сэр и леди Уилсон подбадривают ее глазами, Линда выдавила поверхностную улыбку: «Браслет выглядит очень красиво».
«Если вам это нравится, то это хорошо», — сказала Элизабет.
Линда поперхнулась и подумала: «Кому это понравится?»
Кому понравится такая дешевая безделушка?
Элизабет посмотрела на Линду без каких-либо эмоций: «Я провела несколько часов, выбирая это на обочине дороги. Это дешево и красиво, всего два доллара, и вам очень идет.
Линда почувствовала прилив гнева.
Что это значит?
Неужели она стоила всего два доллара?
Элизабет действительно потребовалось несколько часов, чтобы выбрать вещь стоимостью два доллара!