Глава 226: Тот, у кого есть всё. Часть 2.

Через пару часов от группы оторвались еще пять вагонов, в том числе и тот, в котором находился Тан Юэ.

Тан Юэ уже проинструктировала Шарлотту о маршруте к деревне и дому вождя, основываясь на деталях, которые она получила от Зинья.

Итак, Шарлотта с готовностью последовала инструкциям и приказала щетинистым волкам тащить карету к дому вождя.

А что касается Зинии, то девушка-гном уснула после того, как заклинание порабощения прошло, и она все еще счастливо спала.

Как только карета приблизилась к дому вождя, из нее выскочили старик и молодая женщина примерно возраста Тан Юэ или, вернее, возраста Яны.

Это был ее отец и их горничная.

Тан Юэ слегка улыбнулась и вышла из кареты.

Хоть она и слышала от Зини рассказы о том, каким милым и добрым был атаман, в глубине души она ей совершенно не верила.

Как мог отец по-настоящему любить грязную дочь? Она сомневалась, что все было игрой.

Но инстинкты Тан Юэ были мгновенно разрушены.

Старик поспешил к ней и без всякого предупреждения заключил ее в медвежьи объятия.

«О боже мой. Ты вернулся, и с тобой ничего не случилось».

«Такой плохой ребенок. Разве я не говорил тебе не идти, но ты все равно пошел за этим мальчиком».

«Ты идиот. Ты мог бы просто рассказать этому старику, что у тебя на сердце».

«Если бы папа знал, что ты его так любишь, я бы сразу устроила свадьбу».

«Тебе действительно не обязательно было проходить через все эти неприятности только для того, чтобы провести какое-то время с этим мальчиком».

Старик продолжил разглагольствовать и похлопал Тан Юэ по голове. Она ясно видела, что он был очень взволнован и взволнован.

Тан Юэ молча стояла, как вкопанная.

Кроме горничной, вокруг них больше никого не было.

Так почему же он разыграл этот номер? Ее разум блуждал.

Старик, казалось, почувствовал явное облегчение и был рад ее благополучному возвращению.

Сколько бы она ни старалась, она не могла ощутить ни малейшего обмана в его действиях.

— Заходи. Заходи. Не слоняйся здесь, дитя. Папа лично приготовит для тебя особый костный суп и мясо на гриле.

«Почему бы тебе сначала не отдохнуть внутри? Я приду и заберу тебя, когда обед будет готов».

Старик поспешно впустил ее, но потом остановился на секунду и наконец обратил внимание на карету и два новых лица, стоящих возле кареты.

«Яна, ты покупала рабов?» Он поднял брови и с любопытством спросил.

«Да, папа. Мне нужна была помощь по дому». Тан Юэ быстро восстановила самообладание и объяснила.

«Но, дитя… деньги?» — обеспокоенно спросил Коса. Он знал, что положение во всей империи гномов было не таким уж плохим.

У них уже была горничная. Теперь нанять еще двух рабов? Это была просто чрезмерная расточительность!

Только влиятельные старейшины кланов и потомки королевской семьи могли позволить себе такую ​​расточительность.

— Эммм… Эммм… — запнулась Яна.

Конечно, Тан Юэ уже подготовила объяснение, поэтому ее не волновали эти вопросы.

Но… просто… она неожиданно чувствовала себя виноватой и неловкой каждый раз, когда прямо смотрела на любящего старика.

«Отец, благодаря удаче я получил в лабиринте несколько хороших материалов».

«Я только что обменял кое-что, чтобы получить этих помощников с эльфийского невольничьего рынка».

«Поскольку мы с отцом занимаемся добычей полезных ископаемых, мы сталкиваемся с большими трудностями. Я подумал, что эти двое могут помочь нам лучше управлять шахтой, а также позаботиться о других вещах». Яна нерешительно пробормотала.

«Пожалуйста, простите меня за наглость, отец». Она добавила.

Старый гном усмехнулся. «Глупый ребенок. Перестань говорить глупости. Ты всегда думаешь об этом старике. Хай-хай».

«Хорошо, что ты получил что-то из лабиринта. Но, дитя, тебе следовало обменять это на зелья и другие ресурсы у эльфов».

«Не лучше ли тебе улучшить свою близость к стихии земли? Забудь о моем ребенке. Этот… отец как-нибудь об этом позаботится».

«Ты слишком почтителен для своего же блага. Ладно, неважно. Что сделано, то сделано. Тебе следует пойти и отдохнуть внутри».

«Попроси своего раба помассировать твое тело и снять стресс».

«Даже если бы ты просто сидел, дорога домой из Эльдории должна была быть утомительной. Отдохни, дитя».

Старик что-то пробормотал и пошел на кухню.

Тан Юэ рассеянно кивнула и наблюдала, как старик суетится по дому, лично готовя для нее еду.

«Иди, помоги отцу». Она наставляла молодую горничную, стоявшую возле нее и любувшуюся каретой и щетинистыми волками.

Затем Тан Юэ вздохнула и вошла в дом. Сам дом не был слишком экстравагантным.

Это была простая конструкция из неровных камней и камней, но она была просторная, большая и чистая.

Это было более или менее похоже на дом простолюдина из эльфийского поселения, а не на дом деревенского вождя.

Тан Юэ немного осмотрелась, а затем направилась в свою комнату. Ей не хотелось, чтобы было слишком очевидно, что она видит все впервые.

Тем временем… возле дома… Зинья наконец очнулась.

«Куда все пошли?» Она вышла из кареты и заметила, что они уже доехали до деревни.

На самом деле в настоящее время она находилась перед домом вождя.

«Сука.» — пробормотала Зинья себе под нос. Она чувствовала себя крайне униженной.

Было ясно, что Яна просто так бросила ее, как багаж, и оставила одну в карете, стоящей возле дома.

«Хм. Похоже, эта поездка действительно вскружила тебе голову».

«Только потому, что брат Бартон немного поговорил с тобой, ты внезапно стал таким могущественным? Ты смеешь игнорировать меня и оставить меня вот так?»

«Я позабочусь, чтобы вы за это заплатили». Она сжала кулаки и пошла обратно к своему дому.