Глава 372: Грабеж и грабеж. Часть 1.

«Ребята. Следите за мной. Я чувствую, что в этом районе много беспокойства. У нас мало времени». — закричала Тан Юэ, ускользая от территории лавовой саламандры так быстро, как только могла.

Другие духовные змеи были на целое царство ниже ее, и поэтому им было трудно идти в ногу с ее темпом.

Однако прежде чем они успели пересечь опасную зону, неожиданно назревал новый шторм.

Из-за всей суматохи в горной цепи, обильного дыма и фейерверков в небе все остальные звери на острове обернулись, чтобы обратить внимание на это беспокойство.

Сама того не желая, Тан Юэ в итоге нарушила хрупкое равновесие, царившее на острове.

Честно говоря, она не ожидала, что баланс окажется таким хрупким.

Она не думала, что только потому, что горы рухнули, туда начнут бегать другие звери.

Все, особенно другие императорские звери на острове, которые, возможно, были редкими или даже эпическими, заметили это беспокойство и сразу же отдали свои команды.

Пока она и другие духовные змеи убегали, различные стада зверей начали двигаться к извержению вулкана, чтобы полакомиться лавовыми саламандрами, которые, несомненно, сейчас находились в ослабленном состоянии.

«Фууук!» Тан Юэ не потребовалось много времени, чтобы заметить это новое событие, и сделал быстрый крюк, чтобы направиться к внешним районам острова возле берегов.

К счастью, они начали убегать довольно рано, поэтому всем им удалось выбраться из зоны боевых действий в самый последний момент.

Ужасающий рев, громкий грохот и мучительное рычание эхом разносились из этой области, и Тан Юэ сглотнула, глядя на хаос, который она вызвала, на расстоянии.

«Мммм… Ваше Высочество… что мы планируем делать теперь?» Цзинь Вэй слабо улыбнулся и спросил ее.

Они никогда не были так далеко от пропасти, и не говоря уже о том, что хаос перед ними был, по меньшей мере, пугающим.

Тан Юэ некоторое время молчала, а затем усмехнулась, покачав головой. «У меня были другие планы, но этот тоже не кажется таким уж плохим».

«Хорошо. Слушайте, ребята. Мы больше не будем обходить стороной».

«Поскольку все звери приходят сюда, к лавовым саламандрам, мы направимся во дворец в центре острова».

«Я бы посоветовал вам, ребята, остаться здесь, но здесь должно быть так же опасно, как и везде на этом острове. Так что выбор за вами».

Тан Юэ вздохнула, глубоко вздохнула, прежде чем начать скользить к центру острова.

Цзинь Вэй и остальные тоже быстро последовали за ней, изо всех сил стараясь не отставать.

Едва они проскользнули на несколько футов, как Тан Юэ заметил группу из пяти парящих в облаках орлов, клюющих одну из лавовых саламандр.

А в нескольких футах слева от этого небольшого грохота три малиновых медведя сражались с еще одной лавовой саламандрой.

«Хе-хе-хе… что у нас здесь?» Тан Юэ зашипела от удовольствия и наблюдала за этим маленьким шоу. Однако никто из зверей не заметил ее присутствия.

Она бесшумно подползла близко, но недостаточно близко, чтобы предупредить зверей, и спряталась в ближайшем кусте, что было немного чересчур, потому что уже находилось под действием магии иллюзии невидимости.

Она свернулась клубочком и терпеливо ждала пару минут, пока схватка хоть как-то подойдет к концу.

Затем, в идеальный момент, когда лавовая саламандра почти сожгла трех из пяти птиц до хрустящей корочки, она быстро попыталась применить к ней Порабощение.

Однако зверь уже установил барьер против мысленных атак, поэтому атака провалилась.

Тан Юэ разочарованно зашипела, и ее изумрудные глаза переместились на другую битву, где медведи, по-видимому, одержали верх.

Один из медведей на самом деле прыгал как маньяк прямо на лавовую саламандру после того, как полностью ее подчинил.

Двое других не выглядели слишком энергичными и были сильно ранены.

Тан Юэ не хотела упускать эту драгоценную возможность и быстро направилась к лавовой саламандре, сражающейся с орлами, и оттуда бросила огненный шар, попав в спину одного из раненых медведей.

Все звери сразу заметили ее присутствие, а также заметили друг друга.

Медведи зарычали и набросились, торопливо перебегая к орлам и другой саламандре.

К сожалению, напавшей на них змеи нигде не было видно, но они увидели саламандру и бросились вперед, чтобы сразиться с ней.

Тем временем Тан Юэ подползла к трупу высококлассной лавовой саламандры, убитой медведями, и быстро бросила его в свое пространственное кольцо.

Затем она еще раз наложила на себя заклинание невидимости, прежде чем скользнуть к трем медведям.

Все трое, очевидно, были зверями высокого уровня, их сила почти такая же, как у Тан Юэ, которая находилась в Святом царстве.

Однако двое из них уже были ранены и тоже были заняты борьбой с саламандрой.

Тан Юэ не стал атаковать сразу и подождал, пока медведи первыми раздавят саламандру.

Медведи были явно сильнее и легко пробивали толстую чешую на вершине саламандры.

Но в то же время зверь обжигал их каждый раз, когда открывал пасть.

Бой длился недолго, и благодаря численному преимуществу саламандра была быстро побеждена.

Тан Юэ снова появилась на сцене именно в этот момент, откинув голову назад и вонзив клыки в одного из медведей, точно нацеливаясь на рану на теле на его ногах.

Ее яд хлынул по зверю, и тотчас же черный медведь с глухим стуком упал на землю.

Два других медведя сразу же насторожились и на мгновение прекратили бить лавовую саламандру.

Тан Юэ не заставила их долго ждать, так как знала, что ей нужно как можно скорее закончить бой.

Она снова всплыла, чтобы вонзить клыки в одного из двух медведей, но на этот раз медведь среагировал быстро и увернулся от нее.