Глава 7: Начало системы подлых змей!

Пока ее мысли отвлекались на мучительные события вечера, Тан Юэ почувствовала, что ее усталость наконец взяла верх, и медленно задремала.

Она так устала, что ей даже снились в ту ночь смешные вещи.

Во сне ей явился странный старик с ошеломляюще длинной бородой и назвал ее избранницей.

Судя по всему, она пробудила уникальную способность своего клана к развитию, впервые сбросив кожу, и даже унаследовала одно из драгоценных наследий своего клана.

Тщательно охраняемое наследие змеиного клана на самом деле было частью души одного из древних бессмертных старейшин змеиного клана, который теперь будет сопровождать ее и обучать.

Безработный эксцентричный старейшина даже предложил провести это обучение, используя метод, называемый системой.

Ночью ее сон становился все страннее и страннее.

И, наконец, когда наступил рассвет, Тан Юэ проснулась с холодным потом на лбу.

Тем не менее, ее разум и тело чувствовали себя полностью отдохнувшими.

Но внезапно, прежде чем она успела даже открыть глаза, в ее мозгу раздался гнусавый голос старика.

[Система хитрых змей активируется. Ваш первый квест выйдет через час.]

Тан Юэ чуть не упала с кровати от страха и шока.

Какого черта???

Какого черта???

Какого черта???

Этот дурацкий сон был реальностью???

Поднявшись с земли, Тан Юэ сделала пару глубоких вдохов и успокоилась.

Она похлопала себя по груди и снова села на мягкую перину.

«Это… Могу я поговорить с тобой?» — крикнула она громко, и в ее нежном голосе отчетливо виднелась нервная дрожь.

Тут же в ее голове снова зазвучал голос, который определенно принадлежал старику.

[Да, вы можете общаться с системой, даже мысленно.]

Тан Юэ улыбнулась.

Для нее это было определенно удобнее, поскольку ей не нужно было выглядеть сумасшедшей, разговаривающей сама с собой.

Тан Юэ посмотрела на богато украшенную стену перед собой и попыталась собраться с мыслями.

Итак, подводя итог, можно сказать, что это древнее наследие ее клана.

Скорее всего, это останки какого-то могущественного старейшины, которые были запечатаны на протяжении веков.

«Конечно, он не хочет мне зла. Если бы он захотел, я бы уже был мертв». Тан Юэ выдвинула гипотезу, пытаясь разобраться в этой странной новой ситуации, в которой она оказалась.

На этот раз, изменив свое отношение, Тан Юэ обратилась к системе более уважительно.

В конце концов, она общалась с одним из пра-пра-пра-старейшин своего клана.

«Учитель, пожалуйста, примите этого скромного ученика под свою опеку». Она почтительно поклонилась, выражая свою благодарность этому загадочному древнему мастеру.

[Лесть не действует на систему. Берегите свою энергию, маленькая змея.] Система тут же бесстрастно ответила.

Тан Юэ больше ничего не сказал и промолчал.

Ее хозяин казался слишком эксцентричным. Поэтому она решила, что, вероятно, в ее интересах не слишком зацикливаться на этих вещах.

Через некоторое время она колебалась и запросила дополнительную информацию. «Учитель, как мне стать сильным?»

[Трудясь усердно, как и все остальные, маленькая змейка.]

«Учитель, я не могу совершенствоваться, как другие звери и существа. Мои меридианы повреждены».

[Маленькая змея. Вы, кажется, слишком глупы для вашего же блага? Поскольку эволюционировать можно, конечно, со временем все можно починить.]

Тан Юэ закусила губу, но сдержала оскорбления с невозмутимым выражением лица. «Мастер, я могу эволюционировать?»

[Как ещё, по-твоему, тебе удалось пережить эту ядовитую атаку, маленькая змейка?]

Глаза Тан Юэ расширились.

Их клан давно утратил эту врожденную способность к развитию. А теперь вдруг такой мусор, как она, может это сделать?

Это означало, что в будущем она определенно сможет стать сильнее, даже достаточно сильной, чтобы сотрясти все небеса!

Ей больше не приходилось играть роль бесполезного мусора!

Тан Юэ быстро исследовал ситуацию дальше. Она была переполнена волнением и энтузиазмом и жадно спрашивала. «Учитель, не поделитесь ли вы теперь с этим скромным учеником какой-нибудь небесной техникой или каким-нибудь драгоценным сокровищем?»

[Хех… Жаба хочет съесть лебединое мясо. Похоже, ты просто маленькая тупая змея.]

Хм? Она была ошеломлена.

Маленькая змея это. Маленькая змея это. Эта дурацкая система меня очень раздражала. На каждый вопрос был бесполезный ответ.

Бесполезный. Эта вещь была совершенно бесполезна.

Что за бесценное наследие? Какой древний мастер? Этот эксцентричный старик просто собирался свести ее с ума, не получив ничего взамен!!

Уважение, которое она испытывала к нему, уменьшалось с каждой минутой.

Тан Юэ ломала голову, пытаясь найти какое-то объяснение. Как вообще можно понять это снисходительное загадочное наследство?

Она беспокойно ходила взад и вперед по своей комнате, пытаясь разобраться в сложной ситуации, когда легкий стук в двери ее комнаты вернул ее к реальности.