Глава 86: Какое наказание мне следует тебя наказать? Часть 2

Как только Геральд начал говорить, эльф продолжал безостановочно рассказывать бобы, пока ничего не осталось.

Он рассказал о многочисленных попытках Шарлотты отравить еду Тан Юэ.

Он рассказал о том, как Тан Юэ шантажировал Шарлотту, и даже рассказал о двух замешанных в этом гоблинах.

Под гнетущим взглядом тирана Геральд не осмелился ничего упустить.

Шарлотта была одной из самых титулованных генеральских дочерей наследного принца.

Маловероятно, что ее за это накажут, а он?

Он был никем. Он мог принадлежать к благородной семье, но все равно был никем по сравнению с членами королевской семьи.

Как он мог осмелиться скрыть что-то даже отдаленно значимое, когда дело дошло до такой стадии?

Ксандер стучал пальцами по трону, терпеливо слушая всхлипывающего и рыдающего эльфа.

В его малиново-красных глазах странный блеск. Тонкие губы эльфа оставались бесстрастными, но в глазах плясала невидимая улыбка.

Похоже, его супруги были очень заняты в последнее время.

Неумолимый холодный взгляд Ксандера на мгновение остановился на Тан Юэ, а затем перешел на его генерала, который все еще стоял на коленях на полу с опущенной головой.

Хотя он не слишком долго задерживался на главном зачинщике, он уловил каждую деталь.

Змея выглядела бледной и слабой из-за потери слишком большого количества крови.

Учитывая ее слабую базу совершенствования, ей сейчас должно было быть очень больно, но ничего из этого не было видно на ее лице.

В выражении ее лица не было никаких признаков слабости.

Тихий смешок сорвался с губ Ксандера, заставив всех остальных еще больше встревожиться и нервничать из-за того, что тиран нашел забавным.

Они уже были на иголках, так что его случайное веселье лишь вызывало у них дрожь.

«Хай хай». Ксандер резко поднялся со своего окровавленного трона, нарушив зловещую тишину, царившую в комнате.

«Не слишком ли я добр в последнее время?» Резкие слова мужчины эхом разнеслись по огромному пустому залу суда.

Все живые души вокруг него мгновенно замерли, боясь даже громко вздохнуть.

Тяжелые шаги Ксандера эхом отдавались в тишине, когда он небрежно шел к генералу Сальваторе.

«Вы лично нанесете 100 ударов плетью своей дочери и ее спутникам за измену королевской семье».

«Сделай это сейчас и используй железный шип ежевики». Звучал его равнодушный голос.

Эльф средних лет тут же вздохнул с облегчением. К счастью, его дочь была помилована и не приговорена к смертной казни.

А вот у Шарлотты, напротив, было неприглядное выражение лица.

Ее тело уже было на пределе своих возможностей, наполненное усталостью и болью ужасающей интенсивности.

100 ударов плетью сейчас? Как он мог быть таким жестоким?

Она была королевой-консортом! Ксандер должен был беречь и защищать ее.

Так почему же он наказал ее до такой степени, да ещё только ради этой грязной змеи??

Слезы покатились по изуродованному лицу Шарлотты. Ее не волновали эти раны.

Они были бы исцелены в кратчайшие сроки, но его действия и его равнодушные слова заставили ее корчиться от агонии.

Однако она ничего не могла сделать.

Шарлотта не подняла головы. Она не хотела встречаться взглядом с мужчиной.

Не сегодня. Не в ее нынешнем состоянии. Она не хотела показывать эту свою уродливую сторону.

Она тихо последовала по стопам отца и вышла из комнаты вместе с остальными членами своей группы.

Никто не издал ни звука, они молча приняли наказание и покинули зал суда.

Но прежде чем они смогли полностью уйти, наследный принц случайно упомянул кое-что еще, добавив это просто второстепенно.

«Ты больше не будешь моей королевой-консортом».

Шарлотта мгновенно обернулась. Нет… Нет… Нет… Она кричала про себя.

«Ваше Высочество… я… я…» — запнулся эльф, совершенно ошеломленный.

Она выглядела так, словно ее ударило несколько молний.

— Уйди, — пробормотал Ксандер, даже не удостоив ее еще одного взгляда.

Шарлотта чуть не упала на землю. Ноги, которые едва держались, теперь полностью подкосились.

Она собиралась что-то сказать, когда генерал Сальваторе заткнул ей рот.

Старый генерал поднял ее и быстро вынес из зала суда.

Лишь выйдя из главного помещения, он остановился и отчитал дочь.

«Ты сам виноват в этом. Не испытывай терпение его величества».

Шарлотта закрыла глаза от боли, из нее потекло еще больше слез.

«Это все из-за этой мерзкой злой змеи! Надеюсь, она умрет!» Ее губы задрожали.

Группа оставалась в полной тишине до конца поездки, пока они шли к главному двору и одно за другим исполняли назначенные им наказания.

100 ударов железными шипами ежевики, возможно, не были смертным приговором, но и не прогулкой по парку, тем более в их нынешнем состоянии.

Острые края железного стержня ударили по их ободранной плоти, и в ночи раздались мучительные крики.

Тем временем… снова в зале суда…

Наследный принц Ксандер уволил других своих дворцовых помощников, и теперь в огромном зале суда остались только он и Тан Юэ.

«Хм… Итак… какое наказание я должен тебя наказать?» Его губы изогнулись вверх.

Эльф обошел Тан Юэ, осматривая ее сверху донизу.

Все тело Тан Юэ напряглось. Ей казалось, будто сам мужчина лично касался каждой части ее тела.

«Как насчет того, чтобы вместо этого я сделал тебя своей королевой-супругой?» Ксандер наклонился и прошептал в ее тонкие короткие синие уши.

Тан Юэ сглотнула. Ее глаза не встретились с взглядом сумасшедшего, но он проследил за небольшим движением в ее горле.

После минуты молчания она стиснула зубы и пробормотала: «Это будет для меня честью, Ваше Высочество».

Она знала, что мужчина просто играл с ней, дразнил ее ради развлечения.

Поэтому она не хотела доставлять ему удовольствие от того, что успешно ее сбила с толку.

Шарлотте, возможно, посчастливилось получить его милость и доброту, но Тан Юэ была уверена, что такого незначительного человека, как она, ждет только смертный приговор.

Однако, вопреки ее ожиданиям, Ксандер лишь усмехнулся. «Это так?» Эльф пробормотал, слегка приподняв брови.

Змея перед ним была полна сюрпризов.

1 секунда… 2 секунды… 5 секунд…

Тан Юэ дрожала, но мужчина продолжал стоять рядом с ней, так близко, что его теплое дыхание обжигало ее усталое тело.

Его пристальное внимание удушало.

Тан Юэ терпеливо ждала, пока он отреагирует и объявит о ее наказании, но мужчина все еще продолжал с ней возиться.

Он молча поднял несколько прядей ее черных кудрей и убрал их.

Его пальцы кружили по обнаженной плоти и кровоточащим порезам, ногти даже тыкали в некоторые глубокие раны.

Спустя, казалось, вечность, его тонкие губы снова приоткрылись.

В комнате раздался взрыв холодного, но чарующего смеха.

И прежде чем Тан Юэ успела даже моргнуть, высокомерный хладнокровный принц исчез прямо перед ней, его маниакальный смех все еще звенел в воздухе.

Тан Юэ крепко сжала кулаки. Самодовольство этого человека ужаснуло ее.

Она чувствовала себя такой беспомощной в его присутствии, и это ее не совсем устраивало.

Она чувствовала себя такой униженной и смущенной.

Но в следующее мгновение ее изумрудные глаза взглянули на ее тело только для того, чтобы ахнуть от шока.

Все ее тело было полностью исцелено… Ему вернулось первоначальное здоровое сияние…