Глава 96: Змея в тюрьме. Часть 2.

«Приветствую, Ваше Высочество». Тан Юэ поклонился, не обращая внимания на Шарлотту, которая все еще сжимала ее одну руку.

Она не ожидала ничего такого, чего не ожидала заранее, поэтому Тан Юэ не очень нервничала. Она держала устойчивую манеру поведения, не была ни подчиненной, ни высокомерной.

«Ваше Высочество, сестра Юэ действительно приложила немало усилий, чтобы выбрать для вас этот подарок».

– взволнованно сказала Шарлотта, явно намереваясь похвалить Тан Юэ перед толпой.

Хотя в конечном итоге это только увеличило всеобщие ожидания.

Кто-то даже посмеялся и прокомментировал ее коричневое поведение!

«Что значит, она приложила много усилий?»

«Все действительно приложили много усилий. Чем она отличается?»

Шарлотта тут же смутилась и попыталась сгладить ситуацию, как будто вообще не собиралась их раздражать.

«Ах~ Извините. Извините. Я оговорился». Она извинилась от имени Тан Юэ, заставив последнего выглядеть холодным и надменным.

Тан Юэ только вздохнула в ответ. Она даже не произнесла ни слова, а уже было столько театральности.

Она не стала потакать толпе и еще раз поклонилась, приветствуя Императрицу, которая была единственной, кто имел значение в этом месте.

Императрица также выглядела бесстрастной к сплетням в толпе и слегка улыбнулась, отвечая на приветствия Тан Юэ, хотя ее поведение и реакции совершенно явно отличались от того, как она обращалась с другими эльфийскими супругами.

Змея не стала зацикливаться на мелочах, быстро достала заранее приготовленный ею аметистовый браслет и смиренно вручила его Императрице.

Это было красивое ювелирное изделие тонкой работы, каждый драгоценный камень отполирован до совершенства.

Но, как говорится, для одного сокровище – для другого мусор.

Предмету, который приготовил Тан Юэ, все еще не хватало, и он был совершенно другого класса и элегантности по сравнению с другими подарками.

Поэтому, когда она достала его и подарила Императрице украшение, похожее на пешехода, почти все ахнули от неприглядного выражения лиц. Только у Тан Юэ было невозмутимое лицо.

Ей действительно больше нечего было дать! Что она должна была сделать?

Подарить заново меч среднего уровня, который она одолжила во дворце, или расстаться со своим высококлассным зверем?

Тан Юэ отказалась сделать что-либо из этого и бесстыдно подарила все, что у нее было.

В конце концов, в отличие от здешних женщин, она не была заинтересована ни в завоевании благосклонности Императрицы, ни в том, чтобы стать следующей супругой Королевы.

Тан Юэ понятия не имела, как может отреагировать всемогущая Императрица, но в худшем случае, вероятно, будет немного унижений и обзывательств.

Она не была чужой ни тому, ни другому и скорее с радостью приняла бы это наказание, чем рассталась с чем-то дорогим и полезным для нее.

Однако, вопреки своим ожиданиям, императрица все же изобразила милостивую улыбку, приняв даже скромный подарок без каких-либо саркастических замечаний и насмешливых комментариев.

Из-за реакции Императрицы толпа также была вынуждена контролировать себя и не высмеивать нищую змеиную публику.

Шарлотта выглядела слегка разочарованной результатом.

Как она и ожидала, змея принесла в подарок что-то нелепое, но, должно быть, это было достаточно приемлемо, чтобы Императрица не обиделась.

Так что ей оставалось только проклинать свое невезение.

Но это были не единственные приготовления, которые она сделала, поэтому вскоре она пришла в себя и изобразила типичную застенчивую меланхоличную улыбку на своих мягких вишнево-красных губах.

Тан Юэ тоже на мгновение удивилась. Это было не то, что она предсказала.

Повезло ей! Должно быть, у Императрицы сегодня было хорошее настроение!

Она быстро улыбнулась и поклонилась, готовясь уйти, прежде чем ситуация может принять худший оборот.

Но, к сожалению… она все еще была недостаточно быстрой…

Пока Тан Юэ была занята выражением почтения Императрице, кто-то другой тоже был занят.

«Аааа!» Громкий крик внезапно раздался из угла сада, того места, где раньше сидела Тан Юэ.

«Смотрите, щенок лежит на земле! Безжизненно!»

«Оно все еще дышит, но его кожа и глаза становятся синевато-черными».

«Это определенно указывает на признаки отравления».

«Кто мог сделать что-то подобное с невинной дворнягой?»

«Эй, а разве змея-супруга не играла с ней недавно?»

«Шшшш… Не так громко».

«Но ты думаешь, что это она? Нам нужно быстро определить источник яда, чтобы найти от него лекарство. В противном случае щенок действительно может умереть!»

Обвинения в адрес кого-то начали летать в воздухе и постепенно набирали обороты.

Никто не знал, кто это начал, но внезапно все начали указывать пальцем на Тан Юэ.

Лицо Изабеллы мгновенно вытянулось.

Она очень любила щенка и была готова расстаться с ним только ради своих отношений с императрицей и перспективы стать будущей супругой королевы.

Но смотреть, как оно умирает вот так? Она никогда бы не допустила, чтобы такое произошло!

Она поспешно подошла к Тан Юэ, которая все еще стояла рядом с Императрицей, и в порыве гнева подняла руку.

Изабелла совершенно забыла, что находится в присутствии Императрицы, и была полностью готова нанести несколько десятков пощечин Тан Юэ по лицу.

Но Тан Юэ был не из тех, кого можно так легко сломить.

Обладая высокой ловкостью, она небрежно поймала руку, которая собиралась дать ей пощечину, и удержала ее на месте.

Это действие, казалось, еще больше задело Изабеллу, и она яростно закричала.

«Я тебе абсолютно ничего не сделал. Почему тебе пришлось так саботировать меня?»

«Мне срочно нужны объяснения! Почему ты зашел так далеко, что причинил вред невинному щенку?»

«Разве ты не мог просто пролить чай или вино на мое платье, чтобы выставить меня в плохом свете? Неужели ты должен был быть таким жестоким и бессердечным?»

— крикнула она, явно взволнованная и разъяренная гневом.