Глава 97: Змея в тюрьме. Часть 3.

«Неужели тебе приходилось быть таким жестоким и бессердечным?» Изабелла кричала, взволнованная и злая.

— Белла, успокойся. Шарлотта поспешила вперед и попыталась сдержать эльфа, который почти собирался задушить Тан Юэ.

Тан Юэ тоже отшатнулась и попыталась объяснить. «Мне очень жаль. Я абсолютно не имею к этому никакого отношения».

— Юэ, пожалуйста. Не сейчас. Шарлотта повернулась и сердито огрызнулась на Тан Юэ, заставив ее выглядеть так, будто она виновата.

«Сестра, посмотри, что она сделала?» Изабелла безудержно рыдала, утешая себя в объятиях Шарлотты.

«Но я ничего не сделал». Тан Юэ поспешно объяснил еще раз.

Больше всего она не хотела, чтобы маленький щенок пострадал в процессе виляния языком.

Казалось, они гораздо больше сосредоточены на том, чтобы тыкать в нее пальцами, а не лечить раненого щенка.

Тан Юэ покачала головой.

«Я ничего не делал, но я определенно могу предоставить противоядие от различных ядов». — спокойно предложила она, не поддаваясь окружавшему ее безумию.

Однако ее добрые намерения были не совсем хорошо переданы.

«Разве это не здорово? Разве ты уже не сделал достаточно?» Изабелла рявкнула в ответ.

«Почему я должен отдавать жизнь моего драгоценного щенка в руки такого человека, как ты??»

«Разве ты не чертов калека? Как ты вообще можешь оказать какую-либо помощь?» Изабелла рыдала и бессвязно бормотала.

Как только она это сказала, Шарлотта громко ахнула, как будто к ней пришло какое-то великое осознание.

«Юэ, скажи мне, пожалуйста, ты действительно отравила щенка?» Шарлотта схватила Тан Юэ за руки и спросила.

«Если бы вы этого не сделали, то как бы кто-то вроде вас мог заранее подготовить лекарство?»

«Даже никто из нас, стоящих здесь, включая ее величество, не был достаточно уверен в себе, чтобы открыто предложить предоставить противоядие».

«Тогда как же ты оказался?»

Шарлотта тщательно произносила все свои слова и следила за тем, чтобы они хорошо воспринимались толпой, громко и ясно.

Глаза Изабеллы широко распахнулись, поскольку она тоже быстро осознала такую ​​возможность.

Почти все отреагировали одинаково и начали шептаться между собой.

Тан Юэ определенно выглядела очень виноватой в свете происходящего.

Хорошо. Дела идут не очень хорошо.

Тан Юэ вздохнула и открыла рот, чтобы еще раз объяснить, когда Императрица подняла руку и заставила шум замолчать.

Шум мгновенно утих, и все перестали сплетничать, с любопытством глядя на Императрицу, ожидая, как она отреагирует.

Честно говоря, у Фрейи на лице было больше разгневанного выражения, чем чего-либо еще.

Ей просто хотелось провести немного спокойного времени с супругами и поговорить с Шарлоттой о том, что произошло, но каким-то образом все закончилось вот так.

С самого начала она частично винила или, по крайней мере, подозревала Тан Юэ в том, что случилось с Шарлоттой и в том, что ей пришлось уйти с поста королевы-супруги, а теперь духовному зверю удалось еще раз доказать, насколько она расчетлива и манипулятивна.

Как ясно заявила Шарлотта, Фрейя также считала, что змея, скорее всего, отравила зверя.

Это была грубая и коварная уловка с целью создать проблемы, а затем выступить в роли спасителя, помочь и завоевать всеобщее расположение.

Какой идиотизм?! Неужели она думала, что они все дураки?

Императрица Фрейя посмотрела на Тан Юэ своими холодными и неумолимыми глазами и спокойно заговорила. «Призови сюда королевского врача. Быстро».

«Я… ваше величество».

Тан Юэ попыталась объяснить, но Императрица мгновенно заставила ее замолчать. «Больше никому ничего говорить не нужно».

Тан Юэ могла только склонить голову и молча стоять, ожидая, пока развернется остальная часть драмы.

Может, мне вообще стоило проигнорировать это проклятое приглашение?

Они не могут приговорить меня к смерти за что-то подобное, верно?

Она про себя проклинала свое невезение.

Ее изумрудные глаза часто вспыхивали, глядя на прекрасную эльфийку, стоящую рядом с Изабеллой и утешающую скорбящую девушку.

Нахмуренные губы Шарлотты явно не отразились на ее глазах, которые, казалось, были полны веселья, а не печали. Она получала огромное удовольствие.

Тан Юэ тихо усмехнулась, все еще опустив голову.

У каждой собаки свой день! Теперь, когда дела дошли до такой степени, ей оставалось только ждать и наблюдать, что произойдет.

Она абсолютно не имела права голоса, и даже если бы она что-то сказала, это, вероятно, было бы неправильно истолковано.

Вскоре примчался царский врач, тем более, что за ним послала императрица.

«Ваше Высочество» Старик Нуэве поклонился и поприветствовал Императрицу.

Он был алхимиком Лорда Котла, его положение было выше уровня Мастера алхимика и ниже уровня Грандмастера алхимика.

Что еще более важно, старый добрый Нуэве также специализировался на лечении болезней и недугов.

«Извините за беспокойство, Лорд Нуэв. Пожалуйста, присмотрите за волчонком».

Императрица захлопала в ладоши и попросила служанок принести раненого детеныша.

«У нас здесь произошел неприятный инцидент».

Далее она объяснила, бросив зловещий взгляд на Тан Юэ.

— Я немедленно начну, Ваше Величество. Старый эльд Нуэве быстро принялся осматривать маленького детеныша.

Обычно это было ниже его уровня навыков, но когда Императрица позвала его, ему пришлось подчиниться.

Более того, он взглянул на высокопоставленных женщин, стоящих вокруг Императрицы, и пришел к выводу, что в данный момент происходит что-то важное.

Не обращая внимания на толпу вокруг себя, Нуэве спокойно сел и начал внимательно рассматривать щенка сверху донизу.

Он поднял ему лапы, заглянул под ногти, проверил язык и даже взглянул на веки бедняжки.

К счастью, в отличие от мрачных выражений лиц женщин, сама ситуация была не так уж и плоха.

Щенок явно был отравлен, но это не был редкий или неизвестный токсин.

И детеныш тоже чувствовал себя неплохо, даже под действием яда.

Хотя дыхание зверя было затруднено, его физические характеристики были замечательными, и он очень хорошо сопротивлялся яду.