Глава 42. Поиск и спасение

Это было время, когда зло бродило и бродило по землям, явление, которое всегда вызывалось другим явлением; стихийные бедствия катастрофических масштабов…

Позади агрессивно убегающего Дары был огромный торнадо высотой в сто метров и шириной не менее двадцати метров, который вращался с более чем достаточной скоростью, чтобы разорвать его на куски…

Хотя до него было еще далековато, но он уже был на воде, и везде уже было наводнение, и если он вовремя не добрался до возвышенности, то его ждала единственная участь — полная смерть…

Дара направлял все больше и больше силы в свои ноги, когда вода пульсировала к нему с огромной скоростью, когда массивный торнадо начал вырывать деревья с корнем и швырять их в случайных направлениях…

Примерно через пять минут отчаянного полета Дара наконец нашел пещеру в стенах горы, с которой он упал, и с радостью направился к ней…

Ка! Ка! Трескаться!

Дара услышал звук ломающихся ветвей, когда собирался войти в эту пещеру, и как только он оглянулся, чтобы проверить, он увидел массивное дерево, примерно в десять раз больше его собственного, летящее к нему со скоростью пули…

Дара резко остановился, и в тот момент, когда это произошло, дерево врезалось в вход в пещеру, разрушив все вокруг, и Дара отлетел в ту же реку, от которой он убегал…

Тапа!

Дара упала в бушующие воды и была мгновенно выброшена из долины вместе с несколькими каменными обломками, толстыми сломанными ветками деревьев и некоторыми другими острыми предметами…

Но, как и ожидалось, Даре не потребовалось много времени, чтобы попасть в живот массивным каменным обломком и, наконец, быть сбитым с ног большим стволом дерева, когда он бессознательно плыл по волнам…

Спустя примерно четыре часа возле обрыва, где разгорелся ожесточенный бой, появились пять фигур…

«Черт! Это настоящая кровавая баня…»

Одна из фигур, 5-футовый ребенок с коричневой кожей, выпалила, когда добралась до этого места;

«Заткнись, Лао, просто найди их обоих, и позволь нам уйти, пока остальные обуны не пришли искать пропавшего вождя племени!»

Другой юноша, который был чуть выше, чем приказал Лао, с аурой авторитетного лица, исходящей от его тела, остальные начали прочесывать местность в поисках двух человек, которых они искали, и через некоторое время Лао закричал;

— Сюда, босс!

Только что заказавший их мальчик и остальные трое подбежали к краю обрыва и там увидели разбросанные по всему полу трупы…

Все они принадлежали Обунам, и вокруг не было других нормальных людей, кроме специфического кургана, который был насыпан сбоку глефой, слишком знакомой этим фигурам;

«Это глефа Цзи Дая…» — раскрыл один из других мальчиков;

— Думаешь, мы не знаем?

Юноша, который казался лидером группы и на вид был лет тринадцати или четырнадцати, хихикнул над мальчиком, который только что говорил;

«Прости, брат Хай…» Мальчик извинился перед лидером их группы по имени Хай;

«Хм! У меня нет на это времени…»

«Кун, Ме, Се, копайте этот холм… Я хочу знать, Цзи Дай это или ее бесполезный брат…»

Цзи Хай говорил голосом, пронизанным ненавистью и отвращением, когда он приказал трем мальчикам отойти от него, когда все они смотрели на него с легким хмурым взглядом, что означало нежелание;

«Брат Хай, мне очень жаль, но я думаю, что неэтично выкапывать могилу погребенного человека…» Се заговорила первой;

«Особенно учитывая намерение, с которым мы это делаем…» добавил Кун;

«Это полное насилие над отдохнувшими, и последствия могут быть слишком ужасными для нас, чтобы мы могли их вынести…» Я также присоединился к этому, когда Джи Хай посмотрел на них с отталкивающим выражением лица;

«Куча бесполезного трэша!» — выпалил он, прежде чем посмотреть на своего приятеля;

— Цзи Лао, иди и копай могилу, сейчас же!

«Да, начальник!»

Цзи Лао, который по какой-то причине больше боялся неуважения к живым, чем к мертвым, пошел вперед и выкопал могильный холм, когда холодный, бледный и грязный труп Цзи Дая был вырван с корнем из земли, когда все ахнули от шока перед троица, отказавшаяся выкапывать труп, со страдальческим выражением лица отвела взгляд…

Хотя они и подозревали, что с заданием, которое они выполняли сегодня, происходит что-то неладное, но они не могли ничего спросить или сказать об этом, учитывая статус человека, который дал им задание…

Но Цзи Хай просто стоял, очень нахмурившись, и думал вслух;

«Как может бесполезный трэш без надежды на совершенствование выжить в такой масштабной битве между культиваторами?»

— спросил он, подойдя к краю утеса, но поскольку было слишком темно и торнадо прошло, вода была спокойной и беззвучной, поэтому единственное, что видел Цзи Хай, — это темная бездна, как добавил Цзи Лао из окна. сторона;

— Мог ли он прыгнуть со скалы?

«Черт, вы, ребята, такие глупые…» Цзи Хай выругался в ярости;

— Значит, Цзи Дай похоронила себя и вонзила собственное оружие над своим могильным холмом?

— Значит ли это, что это был Джи Дара?

Цзи Лао спросил еще раз, когда Цзи Хай чуть не взорвался от чистой ярости, но он просто вздохнул и дал Цзи Лао злобную пощечину; тот, от которого бедный напарник рухнул кубарем примерно на два метра;

«С этого момента вы все должны хорошо подумать, прежде чем говорить…»

«Я не знаю, почему деревня до сих пор дает ресурсы для развития таким тупым идиотам, как ты…»

— сердито выпалил Цзи Хай, проходя мимо обнаженного и оскверненного трупа Цзи Дая;

«Он сбежал и все еще должен быть в этих джунглях…»

«Найди его и вернись, живым или мертвым!»

Он выкрикивал приказы подросткам перед ним, яростно добавляя;

«Это миссия и приказ самого старосты деревни, я должен доложить ему, что вы все отказались от его приказа!?»

Мальчики съёжились от последнего искусства заявления Джи Хай, когда они выбрали напарника и бросились в противоположных направлениях в поисках Дары;

«Он не мог уйти далеко… хотя он может убежать, все же есть предел тому, как далеко он может уйти на пустой желудок…»

«В конце концов, если он съест что-нибудь здесь, это будет означать его верную смерть…» — пробормотал Цзи Хай сквозь стиснутые зубы;

«Я надеюсь, что они найдут его, и я смогу вернуть свиток, по которому отец сходил с ума…»

Он добавил, когда выбрал третий неизведанный путь, оставленный ему четырьмя детьми…

«Тебе лучше умереть, Дара, иначе тебя постигнет участь похуже смерти в моих руках!» Подумал Джи Хай, увеличивая скорость…

Тем временем…

Примерно через три часа, когда немного света отразилось на этих темных землях…

Мужчина и женщина средних лет находились в лодке с несколькими рыболовными снастями, пытаясь поймать все, что этот ручей мог предложить им в пищу…

«Прошло уже почти полдня, а мы еще ни одного улова не поймали, почему бы нам просто не вернуться и не управиться с тем, что есть на данный момент, а потом вернуться, когда оно истощится?»

Дама заговорила, когда мужчина средних лет, который, похоже, был ее мужем, ответил;

«Чу’эр, если мы вернемся сейчас и съедим последнюю еду, которая у нас есть, мы в основном потратим всю энергию, которую мы получим от этого, возвращаясь в это место, и что произойдет, если мы не сможем найти добычу к тому времени, не так ли? не значит ли это умереть от голода…»

Мужчина ответил, уловив тень фигуры, двигавшейся примерно в десяти метрах от него, хотя он не мог разобрать, что это было, но, проведя полдня без подвоха, и их бурчащие животы, человек не понял. плевать, что то, что он собирался поймать, было сильнее и могло убить его, он не собирался упускать этот шанс…

Он схватил свои массивные сети и швырнул их на фигуру, прежде чем намотать ее, и из-за огромного веса фигуры в сети ему пришлось использовать немного силы, которую он приберег для чрезвычайных ситуаций, поскольку мышцы на руках и ногах вздулись…

Затем резким рывком бессознательная Дара, чье тело уносило течением, приземлилась в лодку, и как раз в тот момент, когда мужчина вытащил кинжал, чтобы убить свою добычу, прежде чем она перевернет их лодку или убьет кого-нибудь из них, леди поспешно подошла и схватила его за руку, когда она прошептала;

«Это человек… Маленький мальчик… Смотри!»

Потом мужчина посмотрел поверх плеч жены и понял, что то, что он действительно швырнул на борт, было не морским зверем, а настоящим человеком…

Затем он немного расслабился, и через некоторое время его жена подошла к бессознательному телу Дары, но мужчина схватил ее за руку;

«Будь осторожен!»

– прошептал он, взяв на себя инициативу, а жена сразу за ним, глядя на Дару сзади…

— Он еще жив?

— спросила она, когда мужчина вставил лезвие прямо под ноздри Дары, и после того, как его зеркальный кинжал слегка затуманился, мужчина средних лет кивнул головой и добавил:

«Но ненадолго…»

«Пожалуйста, спасите его!»

Леди выпалила, когда мужчина замер в шоке, думая, что это была плохая идея, чтобы спасти случайного ребенка, который был без сознания в текущей реке в темных землях…

Кто знает, не обидел ли он какого-нибудь сильного эксперта, который думал, что он умер, и выбросил его тело в реку, чтобы расчистить следы?

Кто знал, что он просто прыгнул в реку, чтобы спастись от верной смерти, которая была более ужасающей, чем прыгнуть в реку в такой час в темных землях, когда все монстры, звери и обуны Темных земель наиболее активны. ?

Что, если эти люди все еще преследуют его?

Несколько логических объяснений ошеломили разум мужчины, когда он смотрел на бессознательную Дару, и как только он собирался отказаться, он увидел выражение лица своей жены и понял, почему она хотела его спасти;

«Блин!»

— выпалил он, прежде чем отплыть так быстро, как только могли грести его напряженные руки, а его жена подошла к Даре и укрыла его толстым мехом, чтобы согреться…