Глава 43 — Где мы!?

Что, если эти люди все еще преследуют его?

Несколько логических объяснений ошеломили разум мужчины, когда он смотрел на бессознательную Дару, и как только он собирался отказаться, он увидел выражение лица своей жены и понял, почему она хотела его спасти;

«Блин!»

— выпалил он, прежде чем отплыть так быстро, как только могли грести его напряженные руки, а его жена подошла к Даре и укрыла его толстым мехом, чтобы согреться…

Затем, примерно через шесть часов, пять фигур стояли на берегу реки, где пара средних лет только что заманила Дару, и тот, кто впереди, громко выругался;

«Блин!»

«Глава деревни был бы очень зол, если бы мы провалили нашу простую миссию…»

— испуганно подумал Джи Хай, вспомнив, каким страшным обычно становился его отец, когда он не получал того, что хотел, что было очень редким случаем;

«Мы все сообщим ему, что нашли труп Джи Дая, а также увидели много крови, ведущей к краю утеса, и что Дара упал со скалы после того, как был убит Предводителем Обун…

Мы заберем голову Вождя Обунов домой, и, возможно, это немного успокоит его гнев…

У кого-нибудь есть какие-либо возражения против этого !?» Цзи Хай скорее угрожал, чем спрашивал, поскольку остальные фактически сжались с кивком, прежде чем Цзи Лао заговорил;

«Но как нам удалось убедить старосту деревни, что мы смогли убить вождя обун, который сильнее нас пятерых вместе взятых?»

«Все вы, бей меня по лицу!»

— приказал Цзи Хай, когда все дети застыли в шоке, как будто услышали самое недоверчивое заявление за всю историю…

На самом деле, если бы не тот факт, что они сами слышали это, и ожидающее выражение лица Джи Хай, они бы поверили, если бы кто-то сказал, что дракон поклонился им гораздо больше, чем заявление, которое только что сделал Цзи Хай;

«Чего же ты ждешь!?»

— Продолжай, и позвольте нам покинуть это место, пока не стало слишком поздно!

Цзи Лао был первым, кто ударил Цзи Хай по лицу, и он мог бы просто погладить лицо Цзи Хай, потому что Цзи Хай ничего не чувствовал;

Хлопать! Крушение!

Цзи Хай нанес пощечину Цзи Лао, еще более тяжелую, чем первая, чье лицо мгновенно распухло, как у свиньи, прежде чем он посмотрел двумя зубами на пол своими окровавленными, затуманенными глазами…

«Будь мягче со мной, и ты получишь пощечину гораздо хуже, чем его!»

Цзи Хай посмотрел на оставшееся трио и зарычал на них, когда Цзи Се отдернул руку назад и с вопиющей яростью ударил кулаком по подбородку Цзи Хай;

Хлопнуть! Бум!

Цзи Хай отлетел на три фута с распухшей щекой, и как только он встал, его встретил левый кросс Цзи Куня, который ударил его по другой стороне подбородка, заставив его кувыркаться кубарем еще около двух секунд. ноги…

Он встал, но был отброшен от земли примерно на фут в воздух апперкотом Цзи Ме, прежде чем свинья лицом к лицу Цзи Лао ударила его прямо по лицу, когда он врезался обратно в землю, извергая полный рот крови…

«Замечательно!»

Цзи Хай сумел встать на ноги, когда он выхватил короткий меч, посмотрел на четверых детей перед ним и заговорил ядовитым тоном;

«Вы послужили бы моей ступенькой, чтобы стать наследником положения деревенского старосты…»

Ух!

Цзи Хай двигался быстрее, чем эти дети могли понять, когда он ударил мечом прямо в горло Цзи Лао;

Фссшш!

Кровь фонтаном брызнула в воздух, когда Цзи Лао схватился за горло и начал задыхаться, когда жизнь постепенно уходила из его тела…

Увидев, что он убил своего приятеля, трое мальчиков разбежались в разные стороны, а Цзи Хай тактически бросился на самого быстрого среди них Джи Куна, и примерно через минуту агрессивной погони он ударил мальчика ножом в спину, и его меч выпал. о его грудь, когда Цзи Кун схватил Джи Хая своей окровавленной рукой и сумел произнести;

«Вы сказали нам ударить вас, почему вы сделали это с нами?»

«Я вернусь в деревню единственным выжившим после нападения одиннадцати Обунов и одного Вождя, и этого будет более чем достаточно, чтобы закрепить за собой место будущего наследника должности старосты деревни…»

«Таким образом, вы должны считать себя счастливчиками, будучи принесёнными в жертву ради дела большего, чем вы можете себе представить…»

Свист!

Цзи Хай вытащил свой меч, оставив Цзи Куна истекать кровью…

Он не боялся, что может выжить, в конце концов, примерно через час все монстры и звери, бродящие по Темным землям, выйдут на кормежку, и одной из сильнейших приманок для них была кровь…

Таким образом, он был уверен, что часа через два-три даже прядь волос из четверых не найдется…

Он побежал за Цзи Се, и примерно через десять минут выслеживания Цзи Хай нашел его прячущимся за деревом, когда он просто пронзил дерево своим мечом и пронзил Цзи Се горло с другой стороны…

Затем, даже не бросив взгляда на упавшего Цзи Се, он пошел за Цзи Ме, самым медленным из всех, и нашел его, выслеживая его еще около десяти минут;

«Пожалуйста, Джи Хай, я обещаю никому не рассказывать… На самом деле, я клянусь своим родителем никогда больше не возвращаться в деревню!»

Цзи Ме опустился на колени и умолял сохранить свою дорогую жизнь, а Цзи Хай сокрушенно вздохнул и пробормотал;

«Ладно, пошли, ты должен сначала помочь мне похоронить этих троих, а потом бежать из деревни как можно дальше!»

— сказал Цзи Хай, повернувшись спиной и сделав шаг вперед, в то время как Цзи Ме тоже встал, чтобы последовать за ним, только чтобы замереть на месте, как только он встал…

Фссшш!

Кровь хлынула из его перерезанного горла и залила Джи Хая, который стоял там и позволял ей омывать себя…

«Хм! Я не настолько глуп, чтобы отрезать хвост гадюке, а затем выпустить ее обратно в дикую природу!» Потом развернулся и ушел…

Примерно через десять минут Джи Хай прибыл к утесу и отрезал голову лидера обун, поместил ее в его заднюю сумку, а затем стиснул зубы, прежде чем ударить себя по глазу своим коротким мечом;

Ааааа!

Цзи Хай вскрикнул, ослепив один глаз, но на этом он не остановился; он также порезал себе грудь, руки и одно из бедер, оставив на них явные порезы, прежде чем завязать куски одежды на своей ране, когда он выбрался из джунглей…

Он провел уже 45 минут, и оставалось всего около четверти часа, прежде чем джунгли начнут кишеть опасностью за каждым поворотом, закоулком…

«А?»

«Где я?»

Дара очнулся и обнаружил себя в незнакомой комнате…

Стены здесь были сделаны из черной глины, и им удалось удержать немного тепла в комнате от рассеяния вдаль…

Крыша была сделана из стволов деревьев, веток и листьев, в то время как пол был таким же, как обычная земля снаружи, и все вместе создавало впечатление, будто кто-то только что сбросил все здание в часть темных земель…

Дара обнаружил, что лежит на импровизированной кровати, сделанной из просто сложенных друг на друга стволов и веток, и, наконец, множества листьев…

Затем на эту импровизированную кровать постелили толстый мех, чтобы придать ей немного амортизирующий эффект, и все…

Здесь нет окон, и только один-единственный вход без двери, ведущий в тускло освещенную комнату…

Затем он увидел какой-то жуткий черный дым, похожий на вещество, выходящее из-под земли, клубящееся вокруг него и, казалось, проникающее в поры его тела…

~ Ха! ~

Дара закричал от испуга, спрыгнул с кровати и выбежал из подъезда, наткнувшись прямо на мужчину средних лет, который ворвался внутрь, услышав его крики;

«Ой!»

«Смотрите, молодое дерьмо!»

Мужчина средних лет схватился за живот от боли, когда Дара увидела мужчину, который выглядел настолько истощенным, насколько это возможно для слова «истощенный», и на самом деле, казалось, висит между жизнью и смертью…

Затем за мужчиной через маленький вход он мог разглядеть образ дамы, которая выглядела намного лучше, чем мужчина; видимо, мужчина мог проголодаться, чтобы дама могла поесть…

Но из всего, что приходило ему в голову, единственное, что выходило из его уст, было:

«Люди!»

— Вы оба люди!

Он выпалил в шоке, когда его глаза расширились до предела;

«Потише, мальчик, или ты привлечешь голодных монстров и зверей, бродящих по этим землям…»

Мужчина заставил Дару замолчать, и, по правде говоря, пока Дара молчал, они услышали шорох с другой стороны стены комнаты, в которой они сейчас стояли, а затем последовало рычание зверя, которого Дара никогда в жизни не слышал…

Затем дым, поднимающийся над землей, вздыбился огромными порывами и принял форму зверя, похожего на тигра, около 6 футов в высоту и отвратительного вида, с костлявым, сильно истощенным телом и, наконец, шестидюймовыми когтями…

~Хм!~

Дара закричала от страха, но человек был быстрее и быстро закрыл рот рукой, заглушая свои крики, но зверь, шедший снаружи, немного помедлил, а через некоторое время прошел мимо дома…

Убедившись, что зверь ушел, мужчина отпустил Мин Хонга и молча зарычал с ядовитым взглядом;

— Ты пытаешься убить нас всех!?

«Если тебе хочется, чтобы тебя съели голодные звери и монстры, я не против выгнать тебя из дома!»

Дара сам зажал себе рот и энергично замотал головой…

Кого он шутил!?

Если этот зверь, который только что прошел мимо, был таким же большим и жестоким, как дымное изображение, которое он только что видел в комнате, то он с радостью позволил бы этой паре средних лет разрезать его на куски и съесть, чем столкнуться с таким зверем. …

По крайней мере, если бы он умер таким образом, он все равно мог бы спать спокойно, зная, что пожертвовал своей жизнью ради того, чтобы два человека могли жить дальше…

Он взглянул на даму и, несмотря на ее улыбку, покрылся холодным потом, и тут-то до него дошло все, как он спросил;

«Где мы!?» Он прошептал так тихо, как только мог…