Глава 101: Город отходов (Часть 1)

Несколько дней пути оставили четверых уставшими и сварливыми. Их спины и ягодицы болели от постоянной толкотни вагона, несмотря на то, что они сидели на мягких роскошных сиденьях. Погода прояснилась, но это не имело большого значения для троих. Вместе с ними воздух оказался в ловушке внутри кабины кареты. Было холодно, но воздух был сухим. Открытие окон не сильно повлияло на выдувание воздуха. Они чувствовали течение времени, каждую секунду, каждую неровность. Ночью они спали на полу кабины. Томас спал на подушках, а остальные спали на полу. Вонь усиливалась с каждым днем, потому что у них не было надежного способа помыться. Дождь дал им единственный ливень, но это было несколько дней назад. Доевм уже давно покинул хижину, вместо этого наслаждаясь легким ветерком в своих волосах, сидя на крыше.

Лошади замедлили шаг, когда в поле зрения показались деревенские постройки. Окрестности представляли собой плоские сельскохозяйственные угодья, простиравшиеся до плотного участка с двадцатифутовыми сосновыми деревьями. Всякий раз, когда мимо проезжала карета, фермеры несли корзины с растениями, которые в основном росли под землей. Широкая река, протекавшая от Лепесткового города до его дома, была полна людей, стирающих белье. Сторожевые башни были больше для вида, чем для функции. Это были просто здания из камня, беспорядочно сложенные из глины. Тот же метод строительства был использован для единой тонкой стены, протянувшейся вокруг всего города.

Охранники впустили их, когда Уэйд показал эмблему семьи Вирилити. «Думаю, дворян вообще не останавливают», — вздохнул Фрей, вспомнив, как Доевм чуть не напал на одного из охранников на передовой. Доевм запрыгнул обратно в карету, чуть не вырвавшись от запаха. Когда миновали переднюю стену, остальные постройки оказались далеко не такими «роскошными». Вместо камня и глины одноэтажные деревянные дома лежали в руинах. Куда бы Фрей ни посмотрел, это было похоже на дома в Петал-Тауне, только более бедные.

«Вы впервые посещаете город за пределами города Лепестков?» — спросил Томас. Фрей кивнул. «В Лепестковом городе здания лучше, потому что мой отец предоставляет хорошие возможности для всех. То, что вы видите здесь, является результатом типичного дворянства, обескровливающего людей без всякой заботы в мире». Он нахмурился. «С точки зрения богатства этот город средний».

Фрей нахмурился, глядя на всех. «Я думал, что наш город беден. Честно говоря, я надеялся, что наш город беден. Значит, мое положение в Городе Лепестков — самое высокое, на которое я способен?» он снова сел, почти заметно сдувшись. Томас закрыл рот, зная, что не сможет утешить его, не звуча как один из тех дворян, которые держат своих людей в нищете. «Может быть, я могу быть торговцем? Они простолюдины, но они богаты. Я только что научился читать и считать». Пешеходы вокруг вагона вздрогнули, когда их оглушил внезапный взрыв смеха. — Придурки, — пробормотал он.

По мере того, как они углублялись в город, лачуги постепенно становились лучше, некоторые даже достигли двухэтажной отметки. Деревянные экстерьеры были усилены сталью. Растения в горшках позволяли лозам ползти по стенам, добавляя жизни обычным зданиям. Здания выходили на небольшую площадь. Там был необычный фонтан, из которого постоянно била вода, в которой играли дети. Они плескались, чуть не задев карету. То, что привлекло внимание четверых, было не источником воды и не отверстием, а статуей Артура. В одной руке был его легендарный меч, направленный в небо. В другом был щит. Его подбородок был направлен вверх, как будто все вокруг ничего не значило для него. Под его ногой была голова Лича. Пламя погасло, и череп треснул. На нем были вытравлены различные графиты.

Позади Артура стоял мужчина с ведром, из которого текла вода. Кусочки зазубренного камня окружили его, жалко имитируя костер, через который он бросил ведро. Под мышкой была спрятана книга.

Все вышли из вагона и прочитали надпись. «Посвящается герою Артуру, победившему злого Лича, так долго терзавшего эти земли. А также сэру Марблу, который боролся с пожарами, грозившими сжечь наш прекрасный город. Пусть вы оба будете счастливы в загробной жизни».

«Почему там книга?» Фрей подумал вслух. К нему обратился случайный человек.

«Он взял его у Лича», — сказал случайный человек. «Когда сэр Марбл отправился тушить пожары, эта книга была спасена от огня. Легенда гласит, что пламя распространилось вокруг нее, как будто произошло какое-то божественное вмешательство. Он подобрал ее и прославился тем, что использовал ее учения. Его предок охраняет короля. .» Он выпятил грудь. «И все из нашего маленького городишки Scrap.»

«Это потрясающе», — солгал Фрей, а затем повернулся к своей группе, которая тоже читала надпись. — Доэвм, — сказал Фрей. — Ты выглядишь не очень счастливым, что-то не так?

— Нет, ничего, — расслабился Доевм и глубоко вздохнул. — Ничего, кроме лжи, — пробормотал он так тихо, что Фрейру показалось, будто ему это показалось. «Пойдем в гостиницу».

Карета остановилась прямо перед лучшей гостиницей города, единственной гостиницей в городе. Конюх отвел лошадей в конюшню, а карету отодвинули назад. Все они потянулись, радуясь, что наконец выбрались из этой смертельной ловушки. Сама гостиница была немногим лучше лачуг вокруг нее. Деревянная вывеска впереди гласила: «Постоялый двор героя». Он упирался в большой вход, увитый виноградной лозой. Четверо вошли и оказались за кучей столов и сидений вокруг бара и камина на первом этаже. Заплатив за номер, клерки дали им ключи. Доевм зевнул.

Уэйд вздохнул. «Мы только что вышли из вагона, а ты устал. Ты просто сидел весь день. Я не могу в это поверить. Как ты устал?»

«Потрясает меня», — пожал плечами Доевм. «Я спал больше, чем любой из вас, ребята. Я думал, что уже проснулся». Они оставили большую часть своих вещей в своей комнате и встретились у подножия лестницы, где заурчало в животе Доевма, затем Томаса, за ним Фрея, а затем Уэйда. — Здесь есть где поесть? — спросил Доевм у официантки, которая указала на столики позади них. «Я позову официантку к вам, ребята, через секунду после того, как я закончу платежи».

Они последовали ее совету, сев за кривые скрипучие столики вокруг бара, где вскоре появилась официантка. — Чего бы вы хотели, ребята? Она была одета в простое тканевое платье.

— У тебя есть мясо? Фрей взглянул на других посетителей, чуть не поморщившись от салата.

«Нет, извините, сэр. У нас временно закончилось мясо из-за недавней кражи… Хотите что-нибудь еще?» Она заставила себя улыбнуться еще шире и склонила голову набок, словно разговаривая с ребенком.

Фрей вздохнул, когда его взгляд остановился на чаше. «Думаю, я просто приготовлю суп с морковью, или картошкой, или чем там еще».

— А остальные? Улыбка официантки стала шире, пока почти не исчезла с ее лица. «Хочешь наш знаменитый суп из костей Лича?»

«Что такое суп из костей Лича?» Уэйд сузил глаза. «Звучит не очень хорошо».

«На самом деле это просто твердые овощи, смешанные с различными приправами, чтобы казаться белыми. Уверяю вас, это очень хорошо, несмотря на название». Официантка извинилась. «Мы используем Лича как туристическую достопримечательность, поэтому большинство наших блюд названы в его честь, Артур или Сэр Мрамор. Конечно, главная достопримечательность сейчас недоступна».

«Недоступен?» — спросил Фрей, выпрямляясь. «Я хотел узнать о достижениях моего деда… Артура. Почему главная достопримечательность заблокирована? Кроме того, какая главная достопримечательность?»

«Библиотека Лича». Горничная взмахнула руками, словно вызывая воспоминание. «Давным-давно, когда Лич был здесь, он прятался в библиотеке, куда никто не осмеливался войти. Никто, конечно, кроме героя. После того, как Артур победил Лича, мерзкое существо подожгло его библиотеку. Если бы не Если бы сэр Марбл потушил пламя, весь наш город сгорел бы дотла вместе с лесом, который когда-то покрывал эти земли.

«Потушив пламя, он помог нам превратить сгоревший лес в сельскохозяйственные угодья, а затем стал дворянином, который служил непосредственно королю. К сожалению, руины библиотеки сейчас оккупированы бандитами».

Фрей встал. «Я могу-«

Уэйд потянул его обратно на место: «Мы здесь не для этого», — прошипел он. «У нас плотный график».

Фрей вздохнул. — Есть ли у вас какие-нибудь другие достопримечательности в Артуре? Служанка покачала головой. Подав всем еду, Фрей допил свой суп. «Я собираюсь еще немного осмотреться. Уэйд, Доевм, не могли бы вы присмотреть за Томасом?» Уэйд кивнул, однако Доевм поднялся наверх.

— Я иду спать, — зевнул он, поднимаясь по ступенькам, и ключ от его комнаты позвякивал в кармане. «Уже закат. Нам действительно нужно немного поспать». Фрей сузил глаза.

— Мне кажется, или он слишком быстро ходит, чтобы устать? Он покачал головой и вышел из гостиницы, оставив Уэйда и Томаса позади.