Вагон замедлил ход и остановился. Томас встал, но чуть не упал на свое место. Он мог проснуться, но его ноги — нет. Он, шатаясь, выскочил за дверь, и его ударил вечерний солнечный свет. «Олпи, что дает?» он застонал. — Еще не время разбивать лагерь.
Олпи указала на тридцать футов вниз по тропинке, где из неподвижной фигуры торчал короткий меч, наполовину погребенный под снегом. «Что я должен делать?»
Томас пожал плечами: «Просто обойдите его».
— Подожди, — воскликнула Олпи. — М-мы просто оставим это?
«Какова ситуация?» — спросил Доевм, вытягивая голову, чтобы лучше рассмотреть.
«Это всего лишь труп», — отмахнулся Томас, садясь рядом с Фреем, который ударил его по затылку и вышел из кареты. «Какая у него проблема?»
Доевм вздохнул: «Я рад, что мы вытащили вас из этого особняка, юный мастер Вирилити, потому что, если бы мы этого не сделали, вы бы никогда не смогли отличить наивность от апатии». Он повернулся к Элеро. «Охраняй Олпи, пока мы втроем осматриваем труп».
«Понятно», сказала Элеро, подходя к водительскому сиденью.
«Это всего лишь труп, какое нам дело до этого?» — пробормотал Томас, следуя за Доевмом к Фрею и трупу. Фрей положил короткий меч рядом с трупом, который он перевернул, чтобы обнаружить женщину средних лет в обычной одежде. Открытые глаза и рот, замершие.
— Послушай, Томас, — сказал Доевм. «Этот человек был убит, что указывает на то, что вокруг нас есть что-то опасное. Выяснение того, что произошло, может дать нам способ избежать опасности или подготовиться к ней».
Фрей пошла по кровавому следу слева, в сторону от тропы: «Думаю, она недостаточно быстро убегала от людей, которые на нее охотились». Он обошел многочисленные следы, поднимая сломанные наконечники стрел и рассматривая их. «Должно быть, она была сильнее, чем выглядела».
— Или она не была целью. — возразил Доевм. — Смотри. Другие следы идут прямо, в сторону от тропы. Они не удосужились убрать короткий меч, потому что не успели.
«Бандиты?» — спросил Фрей.
Доевм кивнул. «И поскольку никто не кричит и не стреляет в нас, я предполагаю, что с засадой что-то пошло не так». Он взглянул на Олпи и Элеро. Элеро поднял большой палец вверх.
— Откуда вы, ребята, знаете, что это была засада? — спросил Томас.
«Во-первых, зловещий труп, ровно посередине пути», — начал Фрей. «Во-вторых, мы сейчас зажаты между большим холмом и густым лесом. В-третьих, сломанные наконечники стрел означают, что люди, убившие эту даму, скорее всего, нападут на нас издалека, спрятавшись за безопасным укрытием». Томас смотрел на великана целую секунду. «Какая?»
— Прости, — усмехнулся Томас. — Просто я никогда раньше не слышал, чтобы ты приводил разумные аргументы.
Фрей поднял бровь: «Как часто ты покидал поместье?»
«Почему люди продолжают спрашивать меня об этом?»
«Давайте сосредоточимся», — вмешался Доевм. «Кто-то, должно быть, видел сквозь бандитскую засаду, вероятно, поскольку они все еще готовили ее. Нападение было, а значит, у нас сейчас либо кучка отчаянных, напуганных бандитов, мечущихся по району, либо то, что убило их всех».
— Почему бы не рыцарю или отряду стражников? — спросил Томас.
Доевм погладил труп. «Рыцари или стражники хотя бы утащили труп с дороги».
«И что теперь?» — спросил Томас. — Мы пойдем их искать?
Фрей посмотрел на Доевма, который пожал плечами. «Это не наш бой».
Томас склонил голову набок. «Но ты сказал-«
«Чтобы избежать или противостоять этому, если это станет проблемой», — объяснил Доевм. «Я не собираюсь ввязываться в драки, во всяком случае, пока».
«Но есть люди, которые могут пострадать, если мы просто оставим такие вещи», — возразил Томас. «Мы сильная группа. Я, вероятно, мог бы сделать это в одиночку».
— Я думал, это просто труп? — спросил Фрей.
— Теперь я знаю, что это не просто труп, — сказал Томас. «Все вы, просто подождите здесь. Я вернусь через час».
Доевм и Фрей обменялись обеспокоенными взглядами, но спорить не стали.
«Дайте мне знать, если вам понадобится помощь, господин герой», — сказал Фрей, прежде чем он и Доевм поспешили обратно в теплую карету.
«Я не наивен, — подумал Томас. — Я покажу им. Он погрузил руку в снег, онемевшую от холодного прикосновения, и поднес ее к носу. Он насчитал шесть запахов, шесть прозрачных лент разных «цветов», уходящих дальше дорожки. Один из запахов был другого сорта, странный. Это был не человек и не животное, а нечто среднее. Необъяснимое чувство знакомства заставило его на мгновение задуматься. Он потратил минуту, чтобы найти пробелы в своей памяти, но ничего не нашел. — Доевм наблюдал за мной. Он бы сказал что-нибудь, если бы «я» сделал это. У меня был контроль. Тем не менее, может быть, я смогу поймать одного из этих бандитов, чтобы быстро перекусить.
Томас последовал за двумя самыми сильными запахами к аномально широкой куче снега. Он отрывал сломанные ветки и тянулся к ним, пока его пальцы не схватили что-то мохнатое. Он дернул, и снежная куча свалилась с предмета; белоснежное одеяло, достаточно толстое, чтобы выдержать суровую зиму. Однако одеяло не могло защитить от перерезанного горла.
Два трупа спрятались под одеялом.
Пятно движения погрузилось в ногу Томаса. Он отпрыгнул назад и выхватил копье, но вокруг него никого не было. Ему почти хотелось, чтобы бандит показал себя, размахивая арбалетом и смеясь. Если это так, то Томас мог бы сказать, что не по собственной глупости ему пришлось выдергивать болт из голени. Рана затянулась паром, съедая часть его жира.
Он смотрел на реальность; арбалеты в лапах трупов. Это был всего лишь случайный удар, но он их разозлил. «Наивный». Голос Доевма эхом отозвался в голове Томаса. Томас сломал болт пополам и выбросил осколки.