Глава 93 — Новое оружие

«Восемь — это количество ног у паука». Фрей прочитал текст и, не дожидаясь, пока Лиз кивнет, перелистнул на следующую страницу. «Девять мужчин». Лиз молча ждала. Он продолжал листать, пока не закончил книгу наполовину, чтобы задать вопросы. Он держал голову над столом и широко раскрыл глаза. Солнце взошло с вершины гор к середине неба, пока Фрейр переводил взгляд с одного конца страницы на другой.

«Э-это годится для чтения», сказала Лиз, доставая носовой платок и вытирая пот со лба. «Н-теперь приступайте к написанию». Фрей взял перо, окунул его в чернила и стал писать на пустых страницах. Пыльная комната, наполненная царапинами от пера по бумаге и запахом свежих чернил.

Лиз сидела позади него, сама чуть не заснув, в нерешительности, ударить ли ей его за неряшливый почерк или похвалить за то, что он так быстро учится. «Письмо на самом деле выглядит немного разборчивым». Она нахмурилась, зная, что должна быть счастливее. Это было ее целью, но когда Фрей заполнила страницу буквами, ее хмурый взгляд еще больше опустился. «Это слишком быстро. Лорд разыгрывает меня, старичка?

Стук во входную дверь отвлек ее столь необходимое отвлечение. «Я получу это. Продолжайте писать». Она поспешила из комнаты и открыла входную дверь с теплой улыбкой горничной. Никого не увидев, она уже собиралась закрыть дверь, когда ее ушей коснулся кашель. Взглянув вниз, она подпрыгнула, потому что там был массивный гном с большим пакетом, перевязанным кожей и тонкой тканью. Сменив страх улыбкой, она поклонилась. Запах гнома заставил ее пожалеть об этом. После тренировки от него пахло хуже, чем от Джеймсона. «Здравствуйте, добро пожаловать в дом Вирилити. Какие у вас здесь дела?»

Гном сунул пакет ей в руки и пробормотал: «Это для Доевма и Фрея», прежде чем запрыгнуть обратно в карету. Лиз попыталась остановить его, но он уже ушел, когда она поняла, что держит пакет. Она застонала, потому что то, что было в пакете, было слишком тяжелым для ее старых костей. Она позвала одного из охранников, и тот помог ей дотащить его до комнаты Фрея.

— Фрей, — выдохнула она, когда вместе с охранником поставили большой пакет к стене. «Это было для тебя». Фрей обернулся, его глаза вспыхнули узнаванием, прежде чем вернуться к резкому сосредоточению, развитому за последнюю неделю. Он вынул письмо из упаковки и положил его в карман.

«Это оружие. Я пойду и скажу Доевму после того, как мы закончим день». Он протянул Лиз лист бумаги, исписанный буквами и цифрами сверху донизу, от начала до конца.

Пока Лиз читала, ее хмурый взгляд стал еще сильнее. Каждая буква была еще пылинкой в ​​ее легких, а каждая цифра — водой в ее старых глазах-бусинках: «Не надо, можешь идти».

«Я могу идти?» Фрей не встал и не выказал обычного возбуждения в конце урока. — Но сейчас только середина дня. Он показал ей книгу, над которой они работали, где слово за словом выстроились рядом с их определениями. «И я только наполовину закончил книгу. Я не знаю, что это за раздел, и мне нужна ваша помощь, чтобы понять его».

Лиз подняла бумагу Фрея, чернила еще не высохли. «За неделю и несколько дней вы почти все закончили. Другая половина этой книги — практически словарь. На это у вас должны были уйти месяцы». Она подула на чернила, затем сложила бумагу и сунула в карман. «Мне нужно разобраться с вами в большем количестве материала и попросить разрешения у лорда взять его. В это время идите и делайте, что хотите. не знаю значения».

Фрей собрал свои вещи и ушел, не зная, следует ли ему благодарить ее за уделенное время или проклинать ее за, вероятно, рану в голову. Пакет, как он обнаружил, был довольно легким для одной руки. Он поспешил через передний двор, чуть не споткнувшись о собственные ноги. Внутри карьера Доевм и Джеймсон бурили. Джеймсон повернулся к Фрею. «Что ты здесь делаешь? Ты должен научиться читать и писать».

«Я закончил», — усмехнулся Фрей, протягивая письмо, прикрепленное к пакету. «Смотрите, я могу показать вам. В этом письме говорится: Доевму и Фрею. Я немного изменил ваше оружие», — Фрею пришлось медленно читать слово «оружие» и произносить его на слух. «Чтобы лучше подойти вам двоим. Доевм, с вашим кинжалом я добавил больше тепла и заточил его. Фрей, ваше оружие самоочевидно».

«Само собой разумеющийся». — поправил Доевм, подходя к пакету. «Ты неправильно написал».

«Вы не имеете в виду прочитать это неправильно?» — спросил Фрей, просматривая слово в словаре. Рядом со словом он нашел определение и несколько раз процитировал его в своей голове, мысль, которую он придумал сам во сне.

«Я больше не знаю». Доевм достал свое копье и открыл сверток. В первом слое, среди множества недавно заточенных метательных ножей и кинжалов Доевма, были меч и копье. Фрей поднял их, любуясь сверкающими на свету черными клинками.

Меч, несмотря на то, что он был легче, чем ожидалось, оказался тяжелым на черном изогнутом лезвии из метеоритной стали. Вдоль его хребта проходило множество замысловатых резных фигурок и рун. Рукоять была обтянута грубой коричневой кожей, а плоская гарда, отделяющая клинок от рукояти, представляла собой простое толстое острие. Когда он делал тренировочные удары, тяжелое острие не позволяло ему обращаться с ним как с обычным мечом. Он потер подбородок. Должно быть, Доевм прочитал его мысли, потому что сказал: «Это больше для рубки, а не для рубки, хотя он может делать и то, и другое. Думайте об этом как о топоре. Он называется копис».

— Может быть, мне просто нужно привыкнуть к этому. Его взгляд упал на его старое Копье Кровавого Леса. Его укоротили, но он все еще был выше его. Наконечник был заменен той же метеоритной сталью, что и его меч. Единственный острый листообразный кончик торчал, как клык. С другой стороны была небольшая шпора, предназначенная для добивания противников. Он схватился за кожу, обернутую вокруг центра.

Джеймсон подошел к копью и протянул руку. «Могу я?» Фрей передал его, и Джеймсон развернул его. «У меня не было много практики с этим видом копья, но я до сих пор помню движения». Чем больше движений он делал, тем больше образ Килота совпадал с ним. Вместо того, чтобы просто пронзить, копье облетело его руки и тело почти как меч, рубя воображаемых врагов. «Хотя он хорош для рубящих и колющих ударов на расстоянии, на него не стоит полагаться. Когда вам нужно сбросить его, бросьте». Он поднял одну ногу и провел копьем по прямой, параллельно земле, позволив ему влететь в один из манекенов сзади. Солома взорвалась повсюду. Джеймсон двигал метательной рукой кругами. «Это очень хорошо. Что еще есть?»

Доевм просмотрел остатки кожи, чтобы найти два комплекта доспехов. Он схватил более легкий комплект доспехов: кольчуга с редкими пластинами приплавилась к жизненно важным местам. Защита запястий, защита голени и специальные ножны для кинжала были сделаны из кожи темного цвета с металлическими чешуйками на внешней оболочке. Доевм надел устройство и начал двигаться, обнаружив, что двигается с той же скоростью, что и обычно. Кольчуга, несмотря на то, что представляла собой набор металлических цепей, мало шумела и не бросалась в глаза. Лишь легкое позвякивание кинжала или копья рассекало воздух.

К тому времени, когда Доэвм закончил тестировать свою броню, Фрей нашел свою новую броню. В отличие от легкого и маневренного снаряжения Доэвма, его было толстое и тяжелое. Нагрудник представлял собой две стальные пластины, соединенные кожей; однако он не впивался в его кожу и не ограничивал движений. Среди доспехов для конечностей; наголенники, нарукавники и ножны, шлем стоял сверху, как бы господствуя над остальными.

Со спины он казался простым полноценным шлемом, оставившим место для ушей. Перевернув его, он обнаружил, что передняя часть отличается от всего, что он видел раньше. В нем было два отверстия в форме глаз с острием посередине, параллельно его носу, останавливающимся перед его ртом. Внизу был тонкий металлический ирокез. В тени за прорезями для глаз лежало существо, ожидающее битвы. Держа шлем перед собой, он позволял тому, что было внутри, смотреть на него. Казалось, что он одновременно отвергает и принимает его своим темным, пустым, металлическим внешним видом. Он надел его, обнаружив, что он идеально подходит.

Он надел остальные доспехи. На него навалилась определенная тяжесть, но не такая, которая сковывает тебя. Нет, это был дополнительный вес к его телу, к его ударам и к его разуму. Он как будто отрастил еще одну ногу. Если сравнить это с другими доспехами, которые он носил годами, то все остальное было просто папиросной бумагой. Вес был за его шагами, звяканье его ботинок, когда они врывались в землю, и то, как она прижималась к его коже, недавно обнаруженная часть его самого.

Он экипировал свое новое оружие. Его щит был выставлен перед ним, но достаточно близко, чтобы его дыхание могло коснуться его. Копье упиралось в отверстие наверху его щита, словно свернувшаяся кольцами змея. Копис в кобуре на его талии дергался за бедро, словно ребенок спрашивал родителей, когда ему можно играть. Внутри шлема все еще пахло огнем кузницы Килота. Все казалось тяжелым. Он встал в стойку и попробовал несколько приемов, рубя воображаемого Килота за воображаемым Килотом.

«Хороший вид», — сказал Джеймсон. «Просто убедитесь, что вы не становитесь слишком дерзкими. Броня — это здорово, но вы не можете бросаться в бой, ожидая, что она защитит вас от всего».

— Я знаю, — Фрей встал и снял шлем. Нагрудник было трудно снять, полагаясь на несколько толстых ремнеподобных замков. Другие его части, с другой стороны, соскользнули после открытия единственного замка. Вернув костюм в пространственное кольцо, он поднял оружие. — Итак, что мы сегодня практикуем?