Глава 94 — Первая Миссия

Новый день поднялся вместе с Томасом из его постели. Почесывая свои спутанные волосы, он сощурил затуманенные глаза, чтобы сосредоточиться на своем календаре. Все предыдущие дни были отмечены простыми крестиками, кроме сегодняшнего дня, который был обведен красным. Потирание глаз прояснило его зрение только для того, чтобы быть ослепленным световыми кристаллами, которые автоматически включались, когда восходило солнце. Выругавшись, он сбросил простыни клубком у изножья своей простой деревянной кровати и закрыл руками свет.

«Да!» Он закричал, выпрыгнув из постели и надев свою чистую шелковую одежду, почти порвав ткань. Его волосы практически превратились в обычное расчесанное состояние. Он вытащил свою сумку из-под кровати и сдул с нее пыль. Надев его, он повернулся к двери с широкой улыбкой на лице. «Сегодняшний день». Его входная дверь распахнулась. Его отец прошел.

— Доброе утро, отец, — Томасу пришлось сдержать крик, почти забыв, как рано еще. «Я готов.» Он попытался пройти мимо, но его отец твердо стоял на его пути.

— Доброе утро, Томас, ты хорошо выспался? — спросил Реджинальд, осматривая комнату. «Я думаю, мне нужно попросить слуг привести это место в порядок». Томас ждал, зная, что Реджинальда здесь нет, чтобы спросить, как у него дела. Его отец отвернулся от своей слегка захламленной комнаты, у него закончились причины, чтобы задерживать его, и у него был озабоченный вид, который держал его в ловушке в особняке почти всю его жизнь. — Ты все упаковал? Он схватил сумку Томаса, вывалил ее содержимое на кровать и начал рыться в ней. «Где твое копье, которое я подарил тебе на день рождения?»

— Вот сюда, отец, — вздохнул Томас, доставая подарок ко дню рождения из своего пространственного кольца. Его кончик был тусклым блеском, но острым там, где это было необходимо. Шахта Дарквуда была закрашена смесью зеленого и синего цветов, что делало ее похожей на одну из роз его семьи. Прямо под наконечником в дереве была шишка. Реджинальд схватил его и осмотрел кончик. «Я заточил его пару дней назад. Не о чем беспокоиться». Томас запихнул свои вещи обратно в сумку и забрал свое копье.

Реджинальд вздохнул и сел на кровать. «Да, я знаю, что не стоит так волноваться. В конце концов, это всего лишь одна миссия», — усмехнулся он, но выражение его лица не изменилось. — И ты уверен, что хочешь это сделать?

— Да, — Томас поднял копье. «Это то, для чего ты меня тренировал, верно? Как я мог не быть готовым к простой миссии? Я еще не собираюсь в академию». Он подошел к двери, протянув руку к дверной ручке, надеясь, что его отцу не хватит слов, но, к его ужасу, мужчина продолжил.

«Если ты потерпишь неудачу, я буду здесь. Ничего страшного, если ты не силен в таких вещах. Просто будь в безопасности». Реджинальд встал и обнял сына. «Следуй за Фреем и Доэвмом. Они защитят тебя». Томас быстро обнял и прокрался к выходу.

«Я понимаю. Пока». Он поспешил выйти, практически сорвав дверь с петель.

Реджинальд вздохнул, глядя, как его сын убегает от него. Взглянув на кровать, он сказал: «Здесь без кроватки все по-другому». Он поднял мятую пижаму, свернутую в клубок, и положил ее в корзину для белья, чтобы бедной старушке Лиз не пришлось поранить себе спину, поднимая ее.

Книжная полка в углу комнаты была беспорядочно разбросана книгами, за исключением одной хорошо использованной книги: «Приключения героического Артура». Страницы были загнуты, корешок треснул. Реджинальд открыл страницу и через секунду понял, где она находится в книге, поскольку он много раз читал ее Томасу как сказку на ночь. «Думаю, я должен был предвидеть такие вещи». Он поправил страницы и положил ее. Рядом с окном, которое смотрело на мир, висела недавняя картина, на которой он и Томас. «Быть в безопасности.»

Томас поспешил на кухню, запихивая немного еды в пространственное кольцо. Прежде чем он успел улизнуть, он услышал, как Оуэн топнул ногой по белой плитке. — Что вы здесь делаете, молодой господин? — намекнул повар. «Опять пришли украсть десерты?»

— Нет, — сказал Томас между кусочками хрустящего бекона. «Я уезжаю на задание и не доберусь до завтрака. Это хорошо. Ты тренировался?» Он слизнул жир с пальцев.

— Немного, — сказал Оуэн, глядя на груду еды рядом с собой. «Надеюсь, Фрею это понравится. Если бы я только мог показать ему…» Он потер подбородок, уже забыв, о чем говорил. Томас ничего не сказал и выбежал, оставив Оуэна на кухне, наполненной ругательствами. Он рассмеялся, но остановился, когда остановился перед Лиз.

— Прости, Лиз, извини меня. Прежде чем старая дева успела отругать его за то, что он в тысячный раз вбежал в дом, он нырнул в окно, которое она только что открыла. Он упал с двух этажей, закончив кувырком, который заставил весь его импульс двигаться вперед. Поднявшись на ноги, он обнаружил себя в палисаднике, где его ждали Джеймсон, Фрей и Доевм. «Доброе утро всем.» Он вытер грязь со спины. «Извини, что опоздал. Моего отца было немного трудно обойти».

— Я слышу тебя, — кивнул Джеймсон. «Но не превращай это в привычку. Поддержи остальных». Томас встал в очередь, когда Джеймсон вручал каждый из трех листков бумаги. «Здесь написаны детали вашей миссии. Пятнадцать воров были все большей головной болью за последние несколько недель. У нас никогда не было достаточно людей в резерве, чтобы справиться с ними, но вас троих должно быть достаточно. на некоторых торговых сделках сегодня, так что вы будете сами по себе».

«Пятнадцать?» Томас отпрыгнул назад. — Как мы должны справиться со всеми ними?

«Пять человек за штуку». Доевм пожал плечами и убрал бумагу. «Они не такие сильные, как мы. Они обычные люди. Их будет легко уничтожить». Он снова повернулся к Джеймсону, драматически взмахнув конечностями в приветствии. Когда Томас проследил за его взглядом, он нашел Джеймсона с красным лицом, на лбу вздулась вена.

«Молодой господин», — струйки слюны вылетели изо рта Джеймсона на лицо Томаса. «Если бы ты был моим солдатом и проявил бы ко мне такое неуважение, я бы наказал тебя почти адской тренировкой. Больше так не делай».

Томас моргнул и посмотрел на двух своих будущих товарищей, которые бледнели с каждой секундой. «Я не понимаю. Я сделал что-то не так?»

Доевм и Фрей фейспалмили: «Давай просто пойдем». Джеймсон отмахнулся от них. Томас проходил мимо ворот несколько раз в своей жизни, и это был один из них. Его вспышка и замешательство были забыты, когда он ступил на гравийную дорожку, наконец, от своей клетки. Солнце было ярче. Ароматы роз больше не наполняли его нос, сменившись запахом грязи. Фрей и Доевм шли перед ним. Он улыбнулся.