Глава 799

Накройте коробку с лекарствами . Она снова связала их вместе его рубашкой .

Ты торопишься поспать немного . — Сказал он .

Ну, ты устал, если хочешь спать, позвони мне . Ей очень хотелось спать, она обвила его руками и ногами, как коала, положила голову ему на плечи, закрыла глаза и заснула .

Он наклонил голову, глядя на ее прекрасное лицо, на усталую тень под веками, ему было так жаль ее, и сердце его обливалось кровью .

Потому что он такой же умный, как и он, очень ясный . За эти два дня и две ночи, чтобы они не утонули в море, она, должно быть, ни разу не сомкнула глаз .

Пойманный ее руками и ногами, несмотря на то, что он был в море, он повернул голову, чтобы посмотреть на ее прекрасное лицо, но все же отреагировал мыслью .

Однако сейчас не время заниматься подобными вещами .

Когда она засыпала, то неосознанно расслабляла свои конечности, и ее первоначальное движение-обнять его-плавало в море .

Хотя там была рубашка, когда веревка от нее и его подмышек связала их вместе, ее голова все равно неизбежно упала в море .

Он энергично поднял руку, чтобы поддержать ее голову, держа ее голову на своем плече .

Когда фан Синьсинь проснулся, они все еще плавали в море . Они увидели, что солнце стоит прямо на небе, и было очень жарко . Ему не нужно было смотреть на время, было около полудня .

Со вчерашнего вечера до полудня следующего дня фан Синьсинь спал достаточно .

Но он был так голоден, что чувствовал слабость, а в горле у него все дымилось .

Прислонившись к его плечу и проспав так долго, что его шея … на самом деле не чувствовала онемения .

Она на мгновение задумалась . Когда она спала, ей казалось, что она массирует себе шею .

Когда я поднял голову, то увидел бледное и суровое лицо Бай Цинхао .

Под веками у него тоже залегла усталая тень .

Почему бы тебе не разбудить меня пораньше? — Ты больной, — хрипло сказала она, с тревогой глядя на его бескровное лицо, — так что отдохни хорошенько .

Все в порядке . Он покачал головой и с трудом открыл аптечку . У тебя есть что-нибудь поесть и немного воды .

Фан Синьсинь увидел целую бутылку свежей воды в бутылке с лекарством в коробке .

Излишне говорить, что это была вся роса, которую он получил по ее методу на рассвете .

Я действительно не знаю, как он, который был серьезно ранен, получил росу, заботясь о ней .

Если бы он так сильно ранил обычных людей, они бы умерли раньше . Сторона также показывает, насколько сильна его сила воли .

Дело в том, что в бутылке есть целая таблетка воды, совсем нет, другими словами, он не пил росу на рассвете .

Она на мгновение расстроилась, как обычно, мы пьем половину друг друга . Не пытайтесь заставить другую сторону пить больше . Любые другие слова испарят каплю воды, а это слишком расточительно .

Он кивнул в знак согласия .

На этот раз они вдвоем съели только пару кусочков акульего мяса и выпили целую бутылочку лекарства на общую сумму 100 мл росы .

Вдвоем они плавали в море еще два дня, полагаясь на оставшееся акулье мясо в фунте или двух, и делая немного росы утром .

Это было еще одно утро, даже если я сохраню его, там не осталось никакой еды .

Прошло уже шесть дней с тех пор, как он упал в море .

Я никогда не ел досыта, и той маленькой росинки, которую я получил утром, им обоим не хватит, чтобы набить зубы .

Бай Цинхао и фан Синьсинь не только чувствовали головокружение от голода, но и почти умирали от жажды из-за крайней нехватки воды!

Бог-это как шутка, дождя нет уже шесть дней .

Фан Синьсинь с нетерпением ждал, когда люди Бай Цинхао найдут этих двоих .

Однако также ясно, что его люди могут не иметь ясного представления о месте крушения .