Глава 121 — Глава 121: Глава 97: Однажды обещанный стать лучшим в мире_3

Глава 121: Глава 97: Однажды обещанный стать лучшим в мире_3

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Жаль, что это не удалось.

После сегодняшнего вечера на верхних этажах павильона Cloud Smoke больше никогда не выставлялись семена дыни и закуски.

С другой стороны.

Как только Ли Хао вышел из павильона «Облачный дым», он столкнулся с Фу.

Увидев, что Фу торопливо подбегает с выражением легкого напряжения на лице, Ли Хао приподнял бровь.

«Молодой господин, слава богу, вы… вы ведь ничего там не делали, не так ли?»

Ли Хао быстро проверил одежду Ли Хао.

Ли Хао не мог не заговорить без слов: «Фу, как ты думаешь, сколько мне лет? К тому же у меня есть невеста. Я был здесь только для того, чтобы присоединиться к веселью с этими ребятами, помочь им расслабиться; постоянно заниматься боевыми искусствами довольно уныло».

Услышав это от Ли Хао, Ли Фу тут же почувствовал облегчение и, хотя он все еще немного доверял Ли Хао, он сказал с горькой улыбкой: «Молодой господин, вам следует поторопиться со мной; маркиз сейчас очень зол».

Злой?

Ли Хао был слегка ошеломлен и нахмурился.

Он немедленно вернулся с Ли Фу.

Что касается учеников внутри здания, то они уже не были детьми; они могли вернуться обратно самостоятельно, без его попечения.

Вскоре.

Ли Хао последовал за Ли Фу обратно во Двор Гор и Реки.

Внутри двора Ли Тянь Ган властно сидел в главном зале, рядом с ним стоял новый стол. Помимо чашки, на нем также лежала ротанговая палка.

Ли Хао и Ли Фу увидели это сразу, как только вошли.

Лицо Ли Фу тут же изменилось, и он поспешно сказал: «Мой господин, молодой господин вернулся, и на это есть причины…

«Это так? Я хотел бы это услышать».

Лицо Ли Тянь Гана было омрачено гневом, но, вспомнив прошлый инцидент со свитком, он заговорил тяжелым тоном.

Ли Хао слегка нахмурился.

Ли Фу быстро рассказал всю историю.

«Чепуха! Если бы кто-то пожелал, чтобы ты дал ему кусок земли, ты бы тоже согласился?»

Выслушав его, Ли Тянь Ган еще больше разозлился, почувствовав, что натура Ли Хао действительно слишком дикая, раз он так небрежно говорит о подобных обещаниях.

Сказанное должно быть сделано; в противном случае это будет нарушением доверия других.

Ли Хао сказал: «Это нужно для того, чтобы мотивировать их, и это условно, в пределах того, с чем я могу справиться».

«Ты ведь мог бы позволить себе пожертвовать и городом, если бы стал Истинным Драконом, не так ли?» — Ли Тянь Ган посмотрел на него и сказал.

Ли Хао встретился с ним взглядом и, задержав его на мгновение, не смог сдержать вздоха и сказал:

«То, с чем я могу справиться, — это относительное понятие, очень широкое, и я думаю, что я тот, кто может судить о его масштабах. Если спрос слишком чрезмерен, я, естественно, не соглашусь».

Ли Тянь Ган поднял бровь и сказал: «Ты все еще знаешь, что нужно оставлять некоторую свободу действий, но задумывался ли ты о последствиях посещения публичного дома сегодня?»

Ли Хао сказал: «Если я правильно помню, мой двоюродный дядя говорил, что вы все посетили довольно много мест в юности, так почему же я не могу?»

«Как вы думаете, вы можете сравниться с нами?»

Ли Тянь Ган не мог не мысленно отругать своего второго дядю, удивляясь, как тот может беззаботно обсуждать прошлое старших с ребенком.

Только он собрался отругать Ли Хао, как увидел холодный взгляд в его глазах, как он слегка опешил, выражение его лица слегка изменилось; он на мгновение посмотрел на Ли Хао и, тяжело вздохнув, сказал:

«Хао Эр, времена меняются. Я получил известие, что Бесконечный Будда-Владыка отозвал твоего кузена. В данный момент, действовать таким образом означает, что ты, безусловно, готов сразиться с ним в борьбе за положение Истинного Дракона».

Он продолжил: «Они знают о вашей ситуации и все равно сделали этот выбор; они должны быть полностью готовы. Вы не можете позволить себе никакой халатности в это время».

Ли Хао на мгновение замолчал, затем кивнул и сказал: «Я понимаю».

Ли Тянь Ган некоторое время смотрел на него, как будто хотел что-то сказать, но в конце концов сдержался и сказал:

«В это время вам следует воздержаться от бродяжничества. Хотя я обещал, что вы можете делать все, что захотите, и что я вам за это возмещу, вам следует хотя бы оставаться на месте в этот период».

Оставайся на месте… Ли Хао взглянул на него и тихо вздохнул.

Когда он вел себя неподобающе?

Разве он не жил в этой резиденции все эти годы?

Действительно ли посещение публичного дома является таким уж недисциплинированным?

Он чувствовал себя несколько беспомощным: как только предрассудки сформировались, их, похоже, трудно изменить.

Однако было несколько иронично и прискорбно, что подобные предрассудки возникали среди людей, имевших самые близкие кровные связи.

Потеряв желание говорить дальше, он повернулся и ушел.

«Этот ребенок, когда же он обуздает свою натуру? Интересно, в кого он пошел…»

Наблюдая за уходом Ли Хао, Ли Тяньган тяжело вздохнул, чувствуя сильную усталость.

Он хотел загладить вину перед Ли Хао, но не хотел, чтобы тот пошел по неверному пути.

«Учитель, вы ведь только что вернулись; возможно, лучше не торопить события…» — обеспокоенно сказал Чжао.

Он всегда чувствовал, что между отцом и сыном могут возникнуть большие проблемы.

Их личности были поистине разными.