Глава 182: Глава 10 Допрос Ли Тянь Гана (минимум 7К, глава «Две в одной»)_3
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Внутри Башни Слушающего Дождя охранники у двери сразу же поклонились в знак приветствия, увидев Ли Тяньгана.
Ли Тяньган направился прямиком на седьмой этаж; его взгляд окинул окрестности, но так и не увидел своего второго дядю, что лишь усилило его гнев.
Он спустился вниз и спросил: «Где старик?»
«Кажется, старый маркиз отправился на рыбалку».
«Где он рыбачит?»
«Этот слуга не знает».
Ли Тяньган был в ярости. С детства он слышал, что этот второй дядя был недисциплинированным, не ладил с братьями отца, и это было действительно так.
Обязанностью этого человека была охрана Башни Слушающего Дождя, однако его нигде не было видно, и даже когда его попытались найти, его не удалось обнаружить.
Увидев его разгневанное лицо, стражник испугался и, словно о чем-то подумав, поспешно сказал: «Милорд, этот скромный человек думает, что знает место, куда может отправиться старый маркиз».
«Какое место?»
«Молодой господин как-то упомянул об этом, о Черноводном Демоническом озере, примерно в двух тысячах ли к востоку от города», — почтительно сказал стражник.
Ли Тяньган решил немедленно отправиться в путь, но внезапно нахмурился и спросил: «Почему этот ребенок упомянул тебе это место?»
«Молодой господин упомянул об этом вскользь. Он часто посылает старому маркизу пирожные, и поскольку путешествие долгое, молодой господин беспокоится, что контейнер с едой не сохранит тепло…»
Выражение лица Ли Тяньгана тут же потемнело: «Вместо того, чтобы как следует совершенствоваться, он льстит и льстит другим; неудивительно, что второй дядя так его защищает!»
Взмахнув рукавами, он взмыл в небо и в мгновение ока вылетел из города Цинчжоу.
Вскоре.
Ли Тяньган прибыл на край озера Демона Черноводного; просторы озера были безграничны, а черные волны беспрестанно разбивались о берег.
Он осмотрел местность и через мгновение обнаружил на берегу озера какую-то фигуру.
Ли Тяньган полетел прямо к нему и снизился.
Человек у озера услышал шум и невольно обернулся: «Хао…»
Улыбка только появилась на его лице, как он увидел суровое выражение лица Ли Тяньгана и тут же вернулся к реальности, его глаза потускнели.
«Второй дядя».
Несмотря на гнев в своем сердце, Ли Тяньган все же поклонился первым, приземлившись, затем подошел и взглянул на озеро, спрашивая: «Ты здесь, чтобы ловить рыбу?»
Рыбалка… Лицо Ли Мусю обрело холодную отстраненность, уголки его рта слегка дрогнули; он просто сидел здесь и молчал.
«Откуда ты знаешь об этом месте и чего ты от меня хочешь?» — равнодушно спросил Ли Мусю.
Увидев это, Ли Тяньган также отбросил любезности и прямо сказал: «Второй дядя, я знаю, что ты заботишься об этом ребенке, но разве ты не понимаешь, что таким образом причиняешь ему вред?»
Ли Мусю повернул голову, посмотрел на него и сказал: «Чем я могу навредить твоему сыну?»
«Ты позволяешь своему другу присматривать за Хао Эром и тайно защищать его; разве это не то же самое, что заставить меня по-настоящему разорвать с ним отношения?» — в голосе Ли Тяньгана слышался гнев.
Ли Мусю слегка опешил, прежде чем до него дошло.
Когда Ли Хао уходил в тот день, он заметил Фэн Бопина, скрывавшегося в тени, который также коротко связался с ним по поводу того, чтобы проводить Ли Хао.
Помимо выражения благодарности, его чувства были чрезвычайно сложными.
Без поддержки Фэн Бопина ребенок, возможно, никогда бы не переступил этот порог.
Однако готовность Фэн Бопина оказать поддержку может быть обусловлена его неспособностью наблюдать за страданиями Хао Эра на глазах у его отца.
Когда даже посторонние не могли этого вынести, какой это был провал.
Размышляя об этом, Ли Мусюй посмотрел на гнев в глазах Ли Тяньгана и не смог сдержать смеха, сказав:
«Теперь ты боишься, боишься потерять Хао Эра? Когда ты вернулся, я слышал, ты даже ударил Хао Эра; почему же ты тогда не испугался?»
«И после того, как мы расспросили о подробностях в последние дни, разве Хао Эр не ударил ее из-за того, что та маленькая девочка была высокомерной из-за того, что ее избаловали, и она оскорбила Цинцин?»
«Разве Хао Эр не прав, защищая свою мать?!»
Пока он говорил, спокойствие в нем снова сменилось эмоциями, в глазах вспыхнул гнев.
Лицо Ли Тяньгана слегка изменилось, он не мог подобрать слов.
Позже он также рассмотрел этот вопрос; присутствовали Ли Мингуан, Ли Ушуан и другие, подтвердившие эту точку зрения.
Действительно, именно дочь его восьмого брата Ли Жумэн первой упомянула Цинцина, сделав ему неуважительные замечания.
В связи с этим восьмой брат сам ударил свою дочь, в тот день крупно поссорился с женой, и с тех пор в его доме царил беспорядок.
Ли Тяньган больше не мог никого обвинять или наказывать, и он почувствовал некоторое сожаление по поводу той пощечины.
«Второй дядя, я знаю, что я некомпетентный отец, но моя цель — только хорошо его обучить. Я уже жалею, что не держал его рядом со мной, чтобы растить и заботиться все эти годы», — продолжил Ли Тяньган, — «Но характер у ребенка, как вы видели, как камень. Если вы позволите своему старому другу продолжать защищать его, он никогда не испытает суровости и тяготы внешнего мира».
Ли Мусю холодно посмотрел на него и сказал:
«Он твой сын, а не враг; почему ты настаиваешь на том, чтобы он испытал все тяготы мира?»
Ли Тяньган был ошеломлен.
«У меня нет своих детей; если бы они были, я бы хотел держать их на руках и баловать их каждый день!» Ли Мусю холодно сказал: «Иметь детей — это не значит заставлять их терпеть суровость и жестокость мира, а значит, чтобы они чувствовали любовь своих родителей. Я не мог этого сделать в прошлом, поэтому я никогда не женился и не имел детей, так как не верил, что смогу стать хорошим отцом. Но, глядя на это сейчас, ты гораздо менее достоин!»
Ли Тяньган на мгновение замолчал, а затем сказал: «Второй дядя, ты никогда не был отцом; ты не понимаешь моих добрых намерений. Я тоже хочу хорошо к нему относиться, чтобы компенсировать те годы, что он провел в одиночестве, но должен же быть предел доброте!»
«Сколько сыновей поля битвы тоскуют по своим матерям и женам, но они лежат похороненными на поле. Ему повезло, что он видел, как я вернулся живым! Но я неизбежно умру однажды, и если он не вырастет, как он сможет взять на себя ответственность за продолжение семьи Ли? Сможет ли он нести наследие наших предков?»
Ли Мусю усмехнулся и сказал: «Откуда ты знаешь, что он не справится, если ты не попробуешь? Хао Эр не такой слабый, как ты думаешь. Ты его совсем не понимаешь; ты никогда по-настоящему не заботился о нем!»