Глава 184: Глава 11 Полёт дракона (Дополнительное обновление 12)
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Толпа также была поражена, хотя их предложение о наказании исходило из их собственных мыслей, даже министры, близкие к семье Ли, которые спорили с ними, в лучшем случае оправдывали Ли Хао на том основании, что он был молод и невежественен, избалован милостью до высокомерия и неизбежно легкомыслен.
Откуда взялись эти амбиции, парящие как облака, и патриотическая забота о народе?
Нелегко было заставить этих никчемных педантичных учёных произнести такую похвалу.
Великий наставник почтительно сказал: «Ваше Величество, несколько дней назад один из моих учеников поспешил вернуться из города Цинчжоу, привезя с собой сборник стихов. По словам моего ученика, все стихи в этом сборнике были написаны молодым мастером семьи Ли; он тщательно проверил их, в них нет никакой лжи!»
"Ой?"
Император Юй был удивлен, что юноша действительно может сочинять стихи?
Поразмыслив, можно сказать, что если другая сторона умеет играть в шахматы, то что же такого сложного в сочинении стихов?
В его душе шахматы были, конечно, намного сложнее, чем написание стихов.
Конечно, он совершенно не мог открыть эту мысль ученым из Зала Ханьлинь до него, иначе они наверняка раскололи бы ему голову своими аргументами, настаивая на наличии рационального обоснования.
«Получив этот сборник стихов, я, старый человек, только устыдился. Мы, ученые, каждый день читаем книги мудрецов, наблюдаем за огромными реками мира, и все же в конце концов мы не столь талантливы и широкомысленны, как ребенок, который сидит во дворе весь день; поистине, мы недостойны предстать перед Вашим Величеством».
Пока Великий Наставник говорил, он слегка поднял руку, чтобы прикрыть лицо, и на его лице появилось выражение скорби и сожаления.
Толпа ошеломленно наблюдала.
Этот старик, должно быть, действительно заколдован.
С каких это пор они впервые слышат слово «стыдно» из своих уст?
В обычные дни они упрямо спорили даже перед лицом неразумия; сегодня они действительно говорили, что убеждены?
Любопытство императора Юя было еще больше возбуждено, и он призвал: «Мой министр, прекратите держать интригу. Говори скорее, в чем именно причина?»
Увидев это, великий наставник Чжао достал сборник стихов из своего широкого рукава и протянул его обеими руками.
После того, как Чу Цзююэ, евнух рядом с императором Юем, помахал рукой, принимая ее, Чжао снова перевел взгляд на военного губернатора Лянчжоу, взмахнул рукавом и с пронзительным взглядом сказал:
«Это правда, что они сражались как отец и сын, и то, что они шли против общественных норм, тоже правда, но утверждать, что любая причина неприемлема, это утверждение неверно!»
«В Даю мы уважаем ритуалы, но никогда не придерживаемся мертвых ритуалов!»
«Иначе не были бы мы все кучкой старомодных дураков?»
Разве это не правда?
Генералы втайне ухмылялись.
Но взгляд Чжао был пронзительным, и он громко сказал: «Я спрашиваю вас всех, разве тот, кто может сказать: «Я лучше умру на поле боя за свою страну, чем буду завернут в лошадиную шкуру и отправлен домой», не является настоящим патриотом?»
«Считается ли патриотом тот, кто может сказать: «С древних времен кто избежал смерти? Пусть мое преданное сердце осветит анналы истории?»
«Не говорите о наградах и званиях, когда генерал добивается успеха, но помните, что его успех построен на горе костей!!»
Пристально глядя на военного губернатора Лянчжоу, глаза Чжао горели, его голос разнесся по всему двору: «Эти слова призваны пресечь разговоры о дворянских званиях и титулах: «Успех одного генерала на вершине горы костей»! Они отражают скорбь по солдатам, погибшим в бою, и отсутствие интереса к славе и известности!»
«Я спрашиваю вас всех, что это за человек, который так высоко ценит мир и так легкомысленно относится к славе?!»
«Сколько людей действительно могли бы это сделать, используя только это?!»
Толпа была ошеломлена, на мгновение лишившись дара речи. Однако вскоре они возмутились — вы имеете право голоса, но что означает ваш взгляд, как будто мы все здесь только ради славы?
Выражение лица военного губернатора Лянчжоу слегка изменилось; эти строки оказали на него значительное влияние.
Его гнев по отношению к юноше из Цинчжоу был вызван скорее опасениями, что Небесные Врата падут и пострадают жители Лянчжоу.
Но эта строка: «Зачем мне конский саван по возвращении»!
Как человек, давно привыкший к полю боя, он видел ужасы войны и тех солдат, которые даже не могли сохранить свои тела целыми.
От этой строки у него навернулись слезы на глаза.
Разве солдаты, которые сражались насмерть и защищали перевал, не чувствовали то же самое?
Просто, не владея словами, они не могли этого выразить.
В этот момент император Юй также просматривал сборник стихов, переданный ему Чу Цзююэ, тихо перелистывая его, выражение его лица стало торжественным и молчаливым.
«Даже если он патриот, способный генерал и верный министр, тот факт, что он обнажил меч против своего отца, нельзя игнорировать!» — вдруг сказал кто-то.
Чжао взглянул на человека, усмехнулся и сказал: «Это действительно факт, но разве факт обязательно является правдой?»
Мужчина был ошеломлен этим вопросом, он остолбенел, его мысли спутались.
Неудивительно, что говорят, что эти педантичные учёные красноречивы — этот вопрос полностью поставил его в тупик.
«Цветы в зеркале и луна в воде; то, что видят глаза, не всегда является реальностью».
Чжао холодно сказал: «И даже если мы сделаем шаг назад и предположим, что это правда, можно ли сказать, что у короля Сину не было вообще никаких недостатков?»
«Разве недостаточно жестоко послать своего сына охранять Небесные Врата? Я спрашиваю вас всех, кто осмелится охранять Небесные Врата?»
«…»
Толпа осталась безмолвной. Они обсуждали сыновнюю почтительность, которая сталкивалась с долгом, но как же огонь мог их сжечь?
«Такой юноша с искренним сердцем, способный на такое внимание к людям, не мог ли он не проявить терпимости к собственному отцу? Я считаю, что должны быть другие причины, нам нужно тщательное расследование, прежде чем комментировать дальше!» — громко заявил Чжао.
Те, кто изначально предлагал наказать Ли Хао, с тревогой переглянулись.
Поскольку на их стороне, в дополнение к и без того спорным коллегам, выступил Ханлин Холл, казалось, что им вряд ли удастся выиграть спор.
«Что могут доказать несколько стихотворений? Это всего лишь слова. Кто не способен на это?» — раздался еще один голос, принадлежавший другому военному губернатору, выражение его лица было холодным.
Чжао усмехнулся: «Тогда давай послушаем, что ты скажешь».
«Я искусен только в военном деле, а не в сочинении стихов, вот и все. Но я все еще могу сказать несколько простых слов — верные императору и готовые умереть за страну, мы никогда не уклонимся от смерти!» — сказал губернатор.
Чжао фыркнул: «Без бурлящего сердца невозможно создать столь глубокую, пронзительную до глубины души поэзию; подобные банальности действительно может сказать каждый».
Будучи великими учеными, они, ознакомившись с этим сборником стихов, составили весьма благоприятное впечатление о молодежи, с которой им еще предстояло встретиться лицом к лицу.
Рассматривая поэзию как видение человека, они знали, что если у человека извращенные мысли, то одного-двух стихотворений может быть достаточно, но создать столько стихотворений о преданности будет невозможно.
Сначала они не поверили этому, но после продолжительного расследования и многочисленных разъяснений убедились, что все эти стихи действительно были сочинены этим молодым человеком.
Как среди этих грубых и варварских генералов мог появиться такой одаренный и молодой талант с великолепным литературным изяществом, вызвавший у группы великих ученых одновременно восхищение и шок? Действительно, это было для них откровением.
«Один человек сражался на протяжении трех тысяч миль, один меч мог противостоять миллиону солдат!»
В этот момент по залу суда мягко разнесся голос императора Юя, и все, кто его слушал, почувствовали дрожь в сердцах.
Какая величественная и великая поэзия!
Глаза императора Юя медленно засияли, когда образ несравненного гения из Цинчжоу прояснился в его сознании.
«Хорошие стихи, молодец!»
Император Юй сказал с улыбкой, не скупясь на похвалы.
Те, кто еще несколько минут назад хотел продолжить спор, слегка изменили выражение лиц и замолчали.
Теперь, когда император Юй высказался, дальнейшие обсуждения не имели смысла.
Им оставалось только молиться, чтобы снежные бури за перевалом Фронтир действительно смогли сокрушить молодежь…
Судебное заседание окончено.
Внутри дворца Цяньмин.
Император Юй шагал туда-сюда, а Чу Цзююэ следовал за ним, слегка согнувшись.
«Вы видели мальчика на банкете Истинного Дракона, что вы о нем думаете?»
Император Юй медленно шел, время от времени останавливаясь перед цветущим деревом, но на дереве был только один цветок, и на его ветках падали снежинки.
Увидев это, он вдруг вспомнил строку из своей книги стихов:
Подожди, пока наступит осень восьмого сентября, мой цветок расцветет и сотня цветов увянет!
Легкая улыбка изогнула его губы; юноша был агрессивен в шахматах, и создание столь яростного стихотворения, в конце концов, не казалось таким уж странным.
Чу Цзююэ задумался на мгновение, затем поклонился и сказал: «Отвечая Вашему Величеству, я заметил, что поведение ребенка было небрежным и беззаботным, но его темперамент был уравновешенным, не похожим на легкомысленного и высокомерного. Инцидент в тот день действительно был инициирован прямым учеником Буддийского Мастера. Хотя он был очень тонким, я все же уловил его…»
Глаза императора Юй слегка дрогнули, когда он тихо произнес: «Учитель Будды…»
Он посмотрел вдаль и тихо сказал: «Снег идет. Интересно, как этот ребенок справляется за перевалом. Я слышал, что король Сину вывел оттуда все войска. Кажется, он понял намеки в моих предыдущих словах и собирается покинуть это место».
Чу Цзююэ молчала, опустив голову, зная, что иногда лучше говорить меньше.
«Если у тебя есть время, съезди туда. Я слышал, что ребенок ушел в спешке и даже не взял с собой меч. Принеси ему меч вместо меня»,
Император Юй сказал с улыбкой: «Пошли ему… Парящий Дракон».
Чу Цзююэ почувствовал толчок в сердце: это был самый выдающийся из десяти великих знаменитых мечей.
Привязанность императора к молодому Ли оказалась сильнее, чем он предполагал.
«Понял», — ответил он почтительно.
«Тяньган не беспокоится, что его сын может умереть, но я немного опасаюсь…»
Император Юй усмехнулся и сказал: «Также скажите ему, что если он устал, он может вернуться в государство Даю. Я разрешаю ему учиться во внешних залах дворца Гань Тао, жить рядом с принцами».
Зрачки Чу Цзююэ слегка сузились, но он все равно почтительно согласился.
…
…
На границе Лянчжоу, у перевала Небесные Ворота.
Всего лишь холм, который был городом Цанъя.
Выпал обильный снег, который, падая, покрывал палатки на территории лагеря, а также тела демонов, павших накануне.
"Идет снег."
Ли Хао прекратил писать технику совершенствования, используя свою силу для отражения предметов, чтобы не дать снежинкам коснуться бумаги и намочить ее.
«В снежный день ловить рыбу неудобно…»
Ли Хао пробормотал что-то себе под нос, глядя в сторону Цинчжоу и размышляя, идет ли там снег и начало ли озеро покрываться льдом…
«Сегодня вам двоим тоже стоит подумать об уходе»,
Ли Хунчжуан сказал Ли Хао и Ли Хэ.
Взгляд Ли Хао слегка переместился, он молча наблюдал за ней.
Ли Хунчжуан слабо улыбнулся и сказал: «Вчера, когда ты отправился уничтожать их логово, ты спрашивал о ситуации в даосском храме Луншань? В Трех Бессмертных Царствах есть не один Великий Демон. Ты убил Чи Ху Цзюня, коня того старого дракона, и они наверняка будут мстить!»
«Все эти годы они не начали полномасштабное наступление. Я подозреваю, что они делают это намеренно».
Ли Хао, вспомнив собственные расследования, спросил: «Знаешь, почему?»
«Есть несколько возможностей. Первая — потребовать больше живых жертв от Северной холодной страны. Вторая — медленно подрывать нашу семью Ли. В конце концов, прямое прорывание перевала Небесных ворот не будет иметь большого значения, поскольку дорога Драконьего перевала уже занята; они могут легко пересечь границу, просто не в большом количестве».
«Напротив, заперев нас здесь, они могут непрерывно истощать нас. Этот старый дракон может затаить обиду на предков нашей семьи Ли и действовать с этой целью».
Ли Хао кивнул; похоже, Ли Хунчжуан тоже это знал.
«Но сегодня они, вероятно, придут в ярость и не будут сдерживаться», — сказал Ли Хунчжуан.
Когда она закончила говорить, на мгновение показалось, что земля сильно содрогнулась.
Все трое одновременно посмотрели в сторону лагеря.
Там, на краю поля зрения, появилось несколько гигантских и высоких фигур.