Глава 192: Глава 14. Отплата за первый акт доброты семьи Ли (7K Double Chapter)_3
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Все уже привыкли к его внезапным появлениям и исчезновениям и не обращали на него особого внимания, сосредоточив внимание на новом человеке, появившемся за пределами двора.
Ли Хунчжуан внимательно посмотрел и не мог не быть слегка ошеломлен: «Чу Цзююэ?»
Она узнала гостя: это был тот, кто пришёл лично вручить императорский указ, когда её отец получал приказы, когда она была ещё ребенком.
Когда Чу Цзююэ въехал на пограничный перевал и увидел опустошение, а также изрытую воронками и оспинами землю, его глаза невольно стали еще более серьезными.
Почва здесь была красновато-коричневой, как будто она была пропитана бесчисленными свежими пятнами крови.
Он выглянул и быстро увидел хаотичный лагерь с множеством разорванных и сваленных в кучу палаток.
Однако с другой стороны находилась темная масса, шокирующе похожая на кучу трупов Демонов, некоторые из которых уже проявляли признаки разложения.
Он почувствовал запах крови и разложения, выражение его лица немного ухудшилось, но он быстро взял себя в руки, его взгляд остановился на центре лагеря, где в его глазах на мгновение мелькнуло удивление.
На фоне окружающего разрухи и груд трупов в центре лагеря находился живописный огороженный двор.
Внутри небольшого дворика клубился дым от костров, на которых готовилась еда, как на ферме.
Но как на пограничном переходе мог оказаться фермерский дом?
Он поехал вперед в сопровождении нескольких придворных стражников.
Подойдя к передней части огороженного двора, Чу Цзююэ ясно увидел сцену внутри, его взгляд на мгновение встретился с Сун Цюмо, сидевшим перед дровами; взгляд последнего был безразличен и не вызывал особой реакции.
Чу Цзююэ заметила Ли Хао и Ли Хунчжуана на другой стороне и внезапно поняла, почему атмосфера была такой спокойной; оказалось, что здесь был сам Великий Король Демонов.
Он был несколько удивлен: принцип Танского дворца держаться особняком, похоже, на этот раз был нарушен.
Спешившись, Чу Цзююэ вошел во двор.
«Прибыл императорский указ императора Юя, приглашающий графа Ли Хао принять указ».
— тихо объявила Чу Цзююэ.
Ли Хао тоже заметил эту знакомую фигуру и тут же отряхнул муку с рук, шагнул вперед с легким поклоном: «Чу Гунгун, прошло много времени».
«Как дела у молодого господина Ли?» — с улыбкой спросила Чу Цзююэ.
Ли Хао слегка нахмурился и кивнул: «Все хорошо».
«Император Юй благодарен графу за храбрость, проявленную им при отправлении на границу для охраны прохода, и особо наградил его драгоценным мечом. Пожалуйста, примите его», — просто сказала Чу Цзююэ.
Здесь не было посторонних, поэтому ему не пришлось говорить слишком напыщенно.
Ли Хао, несколько удивленный подаренным ему темно-золотым мечом, все же принял его обеими руками: «Благодарю вас, Ваше Величество Император Юй, и благодарю вас, Чу Гунгун».
«Не нужно меня благодарить; я всего лишь посланник», — ответил Чу Цзююэ с улыбкой, а затем тут же добавил: «Его Величество распорядился, чтобы граф, если пожелает, в любое время отправился в государство Даю, чтобы учиться во внешнем дворце Гань Тао и слушать учения мудреца».
Услышав это, Ли Хунчжуан и Ли Хэ встали и с потрясенными лицами посмотрели на Ли Хао.
Значит, молодой господин пользовался таким большим уважением у императора Юя?
Исторически право заниматься земледелием во дворце Гань Тао было привилегией, доступной только королевским потомкам.
Более того, даже среди королевского потомства конкуренция была жесткой, и не каждый принц имел право на престол.
Будучи молодым мастером Божественного Генерального Особняка, Ли Хао, скорее всего, станет будущим Истинным Драконом. Если бы он учился во Дворце Гань Тао, его отношения с королевской семьей могли бы стать слишком близкими, что вызвало бы беспокойство у остальных четырех Божественных Генеральных Особняков.
Это показало, насколько пугающе щедрой была оказанная ему милость.
Ли Хао также понял значение слов Чу Цзююэ и не мог не почувствовать удивления. Неужели император Юй действительно видел его раньше? Может быть, это действительно тот старик, с которым он играл в Го под ивой?
Кроме этого, других возможностей, похоже, не было.
Глядя в добрые и улыбающиеся глаза Чу Цзююэ, Ли Хао поклонился: «Благодарю за добрые намерения Его Величества, но я предан своему долгу и надеюсь, что Его Величество простит меня».
Чу Цзююэ слегка удивился, внимательно изучая Ли Хао. Мальчик делал дикие предположения или он действительно хотел остаться и защищать это место?
Услышав о жестокой битве между отцом и сыном и более ясно поняв подробности, можно ли предположить, что Ли Хао действительно хотел порвать все связи с отцом?
Отказаться от столь знатной фамилии и богатства, а теперь и отказаться от возможности совершенствоваться во дворце Гань Тао — был ли он полон решимости разорвать все связи, независимо от цены?
Глядя на Ли Хао, Чу Цзююэ сказала: «Ты еще молод, некоторые решения не следует принимать импульсивно».
«Спасибо за передачу сообщения», — ответил Ли Хао.
Понимая, что не сможет убедить его в обратном, Чу Цзююэ больше ничего не сказал. Он слегка кивнул и сказал: «Поскольку ты полон решимости, я верну твои первоначальные слова».
Ли Хао кивнул.
Чу Цзююэ бросил на него последний взгляд, не задерживаясь, сел на коня и уехал.
Отъехав несколько десятков миль от лагеря, Чу Цзююэ вдруг о чем-то вспомнил и пробормотал себе под нос: «Кажется, я уехал немного рановато; запах жареного мяса во дворе был довольно приятным…»
В животе у него тихонько заурчало.
Покачав головой, он сказал, что хорошая лошадь не ест траву за собой, и он не мог заставить себя повернуть назад, поэтому просто пришпорил коня и помчался во весь опор.
…
…
Внутри двора.
После ухода Чу Цзююэ Ли Хунчжуан и Ли Хэ услышали разговор и по ответам Ли Хао поняли, насколько он решителен; они хотели что-то сказать, но обнаружили, что не могут вымолвить ни слова, и каждый из них внутренне вздохнул.
Тот факт, что они смогли отказаться от тренировок во дворце Гань Тао, показал, насколько сильна была решимость ребенка; они знали, что их уговоры будут бесполезны.
Ли Хао вернулся к огню, Сун Цюмо, бросив взгляд на меч в его руке, равнодушно произнес: «Меч действительно хорош».
При этих словах Ли Хао схватился за рукоять и осторожно вытащил меч.
Со свистом меч вылетел из ножен, и в воздухе, словно эхом, раздался драконий крик, словно в мире пронеслась вспышка света.
Чистый блеск лезвия клинка при его обнажении, казалось, мог прорезать зрение.
«Это «Парящий дракон»!» — тихо воскликнул Ли Хэ, в его глазах отражались потрясение и серьезность.
Выражение лица Ли Хунчжуана также слегка изменилось, он не ожидал, что император Юй дарует столь драгоценный именной меч.