Глава 42: Глава 39: Почести и песочное печенье
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
«Дама также попросила меня напомнить молодому господину, чтобы он обязательно присутствовал, так как это редкая возможность».
Уважительным и мягким тоном Сюэцзянь сказал: «Если молодой господин не уйдет, леди сказала, что накажет тебя на три месяца, отберет всю твою бумагу для рисования, стихи и книги, гуцинь, а также запретит тебе снова входить на кухню».
Пока она говорила, в глубине ее сердца возникло странное чувство: она задавалась вопросом, как человек может иметь такой широкий спектр увлечений, ведь этот молодой мастер действительно был талантливым человеком.
Более того, такая драгоценная возможность, за которую люди боролись бы снаружи, а ей здесь, ей приходится с огромными усилиями убеждать этого молодого хозяина — это было действительно совершенно немыслимо…
«Не слишком ли сурово это наказание?»
Ли Хао немного растерялся и спросил: «Это действительно просьба или угроза?»
Сюэцзянь подняла глаза, ее прекрасное лицо отражало невинность, когда она моргнула.
«Ладно, ладно, я понимаю», — вздохнул Ли Хао.
Губы Сюэцзянь изогнулись в улыбке; молодой мастер был определенно личностью. Она изящно присела, попрощалась с Пятым Мастером, а затем с большим уважением покинула Ли Хао.
«Тебе следует послушать эту девчонку Цзяньлань и уйти», — равнодушно сказал Ли Цинчжэн после того, как Сюэцзянь ушла.
«Это из-за той Несравненной техники из Черно-белого зала?» — спросил Ли Хао.
Как одно из трех священных мест в городе Цинчжоу, Черный и Белый Зал упоминались наряду с Башней Слушающего Дождя. Хотя Ли Хао слышал от Второго Мастера, что эти двое не находятся на одном уровне, у Черного и Белого Зала тоже было что-то свое, например, Несравненная Техника, которой он обладал.
«Именно так, эта Несравненная Техника достойна того, чтобы быть включенной в «Семь этажей».
Ли Цинчжэн спокойно сказал: «Более того, уровень преподавания в Академии дворца Тан неплох, и вам следует обуздать свою натуру».
«Вот в этом и есть настоящая цель, не так ли…» — пробормотал Ли Хао с ухмылкой.
Вскоре служанка Цин Чжи вернулась, подпрыгивая.
Увидев ее с пустыми руками, Ли Хао спросил: «А как насчет слоёных пирожных?»
«Не удалось их получить».
Цин Чжи официально поклонился Ли Цинчжэну, прежде чем заговорить с Ли Хао: «Я спросил госпожу Ван, которая живет по соседству, и дядя Лю отправился в Академию дворца Тан, чтобы установить свой прилавок на ярмарке. Говорят, что там полно талантов со всех девятнадцати провинций, и бизнес процветает. Помимо дяди Лю, многие другие торговцы с близлежащих улиц также отправились туда, чтобы установить свои прилавки».
«Цк…» Ли Хао резко вдохнул и не смог сдержать кривую улыбку; похоже, у него не было выбора, кроме как отправиться туда.
Хотя его кулинарные навыки к этому времени достигли Шестого уровня, дядя Лю делал это хлопковое ароматное слоеное тесто десятилетиями. Он мог делать его сам, но ему как-то не хватало этого неописуемого вкуса, не совсем идеально.
С другой стороны старый мастер наблюдал за покорным выражением лица Ли Хао и усмехнулся, покручивая бороду.
«Молодой господин, когда я вернулся, молодой господин Юань Чжао ждал вас снаружи в повозке Цзяоши. Он сказал, что ждет, и вы должны быстро собраться, чтобы вместе отправиться в академию дворца Тан», — сказал Цин Чжи.
«Ну ладно».
Поскольку дела зашли так далеко, Ли Хао оставалось только пошевелиться, ради слоёных пирожных.
Он попросил Цин Чжи приготовить ему верхнюю одежду и отправился в путь в повседневной одежде.
«Дедушка, я уезжаю и не стану тебя провожать», — сказал Ли Хао старому мастеру.
«Давай, посмотрим, как я тебя одолею, когда ты вернешься», — со смехом сказал Ли Цинчжэн.
«Тебе лучше все хорошенько обдумать», — подумал Ли Хао с тайной усмешкой, взяв с собой Фу и Цин Чжи, когда они вышли.
Цин Чжи вошла в особняк три года назад. Говорили, что она была молодой леди из небольшой семьи, которая попала в трудные времена и в итоге была продана в рабство, в конечном итоге добравшись до Божественного Генерала.
Ли Хао слышал о ее способностях к каллиграфии, поэтому он и привел ее в Горный и Речной Двор.
Учитывая предыдущее покушение, вход Цин Чжи в особняк подвергся многочисленным проверкам, а также медицинскому осмотру Ли Фу, чтобы подтвердить отсутствие каких-либо отклонений, прежде чем ее официально перевели в Горно-речной двор.
Позже, пользуясь благосклонностью Ли Хао, она постепенно перешла к нему на сторону и стала его личной служанкой, став одним из самых доверенных лиц Ли Хао.
Снаружи особняка.
Отряд частных солдат семьи Ли уже занял свои позиции, а пять яньбэйских гидр-львов, чьи тела были размером со слонов, были запряжены спереди и сзади огромной повозки, излучающей атмосферу величия.
Поскольку Ли Хао и другие члены третьего поколения семьи Ли, за исключением нескольких, уже унаследовавших титулы, не имели официальных достижений в своих именах, на карете не было зонтика. Однако корпус кареты, украшенный резными драконами и нарисованными фениксами, все еще излучал ауру благородства, и в сочетании с внушительными, дикими телами пяти гидр-львов их присутствие было не чем иным, как грозным.
Войдя в кабину экипажа, Ли Хао увидел двух мужчин и женщину, ожидавших внутри; они были одного возраста с ним самим, а именно Ли Юаньчжао и брат с сестрой Ли Юнь.
Среди прямых потомков третьего поколения, которые вместе тренировались в области боевых искусств, их было всего пятеро, включая детей Восьмой Госпожи.
Однако дети Восьмой Хозяйки были избалованы ею с детства, и их отношения с окружающими были крайне отчужденными. Они не были общительны, что было заметно из прошлого и стало еще более очевидным с течением времени.
Тем не менее…
С течением времени многое изменилось.
«Хао!»
Увидев Ли Хао, Ли Юаньчжао тут же с улыбкой окликнул его и похлопал по сиденью рядом с собой, приглашая Ли Хао присоединиться к нему.
Теперь, когда ему было тринадцать лет, его тело стало еще более округлым, что делало его вид довольно комичным; его прищуренные глаза напоминали две щели на круглой паровой булочке.
Оба родителя Ли Юаньчжао умерли, и как сирота среди третьего поколения, он воспитывался во дворе Четвертой госпожи с самого детства. Говорили, что он был очень любим Четвертой госпожой, что объясняло его упитанный вид.
Услышав его восторженный призыв, братья и сестры оглянулись, слегка нахмурив брови, но не поприветствовали Ли Хао.
По мере того, как они взрослели и узнавали больше на поле боевых тренировок или находились под влиянием некоторых других факторов, эти братья и сестры постепенно сокращали свои визиты в Горный и Речной Двор. С тех пор как Ли Хао исполнилось одиннадцать, они вообще не приходили.
Когда Ли Хао сопровождал старейшину на рыбалку, он иногда сталкивался с ними, но, похоже, братья и сестры утратили прежний энтузиазм и начали избегать его.
Ли Хао несколько раз проявлял инициативу, чтобы поприветствовать их, но после повторных случаев он понял, что происходит. Он ничего не сказал об этом, не таил в себе обиды или вины, и просто относился к ним с тех пор как к чужакам.
Ведь с годами менялись не только люди вокруг него, но и он сам.
Пять лет принесли много перемен.
Ради него Пятый Мастер покинул родовой зал, где он пребывал в уединении много лет, и часто приходил во двор, чтобы поиграть с ним в шахматы и развеять скуку.
В то время как двор, когда-то полный людей, жаждущих послушать истории, постепенно опустел, и остался только Ли Юаньчжао, который по-прежнему с энтузиазмом относился к посещению Горного и речного двора.
Иногда, когда не было никаких историй, он приносил с собой небольшую табуретку, чтобы сесть рядом с Ли Хао и наблюдать, как тот в одиночестве рисует, или праздно беседовал с Пятым Мастером за партией в шахматы.
Двигаясь дальше, письмо из далекого павильона Цзянь, расположенного в тысячах миль к югу, не приходило уже долгое время.
В последний раз они получили письмо год назад.
Однако, согласно соглашению, заключенному в этом письме, молодая девушка должна была завершить свое обучение и спуститься с горы к этому времени в следующем году.
Думая, что он увидит этот «хвостик» через год, нежная улыбка не могла не появиться в глазах Ли Хао, когда он подвинулся и занял половину места, предложенного Ли Юаньчжао.
«Чжи Нин, почему ты не окликнешь Хао?»
Как только Ли Хао сел, Ли Юаньчжао посмотрел на безмолвных братьев и сестер рядом с ним и позвал сестру.
Некогда аккуратно одетая и послушная Ли Чжинин выросла в стройную и изящную молодую девушку, но в ее некогда веселых и невинных глазах теперь читалось спокойствие и решимость.
Она взглянула на Ли Хао, увидела на его лице все еще непринужденную и теплую улыбку, нахмурила лоб, но ничего не сказала.
Лицо Ли Юня, сидевшего рядом с ней, потемнело, и он обратился к кучеру спереди: «Поехали, Мин!»
«Да, молодой господин».
Вагон начал медленно двигаться. За исключением некоторых начальных рывков, езда стала стабильной и плавной, без каких-либо толчков.
«Ли Юаньчжао, хотя у нас есть приглашения из Академии Дворца Тан, моя мать сказала, что мы должны полагаться на свои собственные способности, чтобы поступить в академию, а не зависеть во всем от семьи, чтобы посторонние не насмехались над нами!»
Ли Юнь сказал строго и холодно.