Глава 93: Глава 86 Гнев и разоблачение
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Красный конь!
Ли Тянь Ган с торжественным спокойствием сидел на спине дракона-льва, заметив юношу, стоявшего посреди официальной дороги в конце линии своего зрения.
Он сразу узнал боевого коня, на котором ехал другой, и, взглянув на черты лица юноши, нашел его удивительно красивым и умным, особенно вокруг глаз и бровей, которые напоминали глаза и брови возлюбленной, запечатленной в его сердце.
Сердце Ли Тянь Гана дрогнуло.
Ли Хао тоже пристально смотрел на крепкого и сдержанного мужчину.
Размытые образы в его памяти внезапно прояснились: это был тот человек, который четырнадцать лет назад взъерошил ему голову грубой, большой рукой.
Прошло четырнадцать лет, но при этом кратком столкновении взглядов они оба в мгновение ока узнали друг друга.
Ушш!
Ли Тянь Ган внезапно подпрыгнул в воздух со льва-дракона и приземлился перед Красным Кровавым Конем юноши.
Юноша тоже быстро спешился — было бы разумно не разговаривать с отцом, пока он еще верхом.
«Хао Эр?»
Голос Ли Тянь Гана слегка дрожал.
Ли Хао почувствовал беспокойство и глубокие эмоции в его голосе, и первоначальное ощущение чуждости мгновенно исчезло.
Может быть, это было чувство кровной связи?
"Отец."
Ли Хао тоже заговорил, его голос был немного напряженным и смущенным, но он знал, что человек перед ним — его отец в этой жизни.
Ли Тянь Ган взволнованно обнял Ли Хао.
Четырнадцать лет не виделись, а тут ребенок такой большой вырос!
Его эмоции захлестнули.
В этих широких объятиях и сильных руках Ли Хао сразу же ощутил настоящее чувство безопасности.
В этот момент его сердце, казалось, успокоилось.
Его руки также нежно обвились вокруг талии отца, но, внезапно задумавшись о чем-то, он огляделся, спрашивая: «Где мама?»
Говоря это, он почувствовал, как обнимающий его человек слегка дрожит.
Лицо Ли Хао резко изменилось, и ему показалось, что кровь может застыть в жилах в любой момент.
Ли Тянь Ган медленно отпустил Ли Хао, его темные, глубокие глаза внезапно показали следы налития кровью и печали: «Твоя мать… ее больше нет».
Ушел?
Мысли Ли Хао на мгновение, казалось, застопорились.
Женщина с яркими и обеспокоенными глазами из его воспоминаний… исчезла?
Ощущение было такое, словно в темноте разбилась хрупкая картина.
Ли Хао резко обернулся, чтобы оглянуться на триумфальную процессию. Он игнорировал и блокировал бесчисленные завистливые и обеспокоенные взгляды и голоса, раздававшиеся с обеих сторон дороги, за исключением раненых.
Однако среди них не было той прекрасной фигуры, которая пленила его четырнадцать лет назад.
Лицо Ли Хао потемнело, и он сказал: «Как это может быть, разве Мать не всегда была с тобой? Разве вы не делили вместе жизнь и смерть?»
Губы Ли Тянь Гана слегка дрогнули, но он не произнес ни слова.
Ли Хао яростно повернулся к нему: «Когда умерла Мать, и почему я никогда не слышал, чтобы Бабушка упоминала об этом?»
«Несколько месяцев назад».
Ли Тянь Ган на мгновение замолчал: «Я скрыл эту новость и не позволил ей распространиться».
Говоря это, он увидел, что Ли Хао, казалось, собирался сказать что-то еще, и щедро похлопал сына по плечу: «Пойдем, поговорим подробнее, когда вернемся».
Сердце Ли Хао, когда-то полное радости, теперь было несколько подавлено.
Простые люди у дороги продолжали ликовать, воспевая хвалу триумфальному возвращению маркиза Син У и превознося славные военные достижения семьи Ли.
Знал об этом только Ли Хао, сидящий на спине дракона-льва вместе со своим отцом.
В этот день он потерял мать.
…
Возвращаемся в Особняк Божественного Генерала.
Хэ Цзяньлань, Лю Юэ Жун и многочисленные женщины собрались в ожидании, прибыв пораньше во Двор Гор и Реки.
Ли Сюаньли даже побежал к воротам особняка, беспокойно расхаживая взад и вперед, пока не появился Ли Тянь Ган; только тогда братья улыбнулись друг другу.
После крепких объятий.
Ли Сюаньли с силой ударил Ли Тянь Гана по бронированной груди, а затем вскоре взъерошил голову Ли Хао, смеясь и оглядываясь по сторонам.
«Где моя невестка?»
Выражение лица Ли Тянь Гана слегка изменилось, он покачал головой: «Мы поговорим в особняке».
Ли Сюаньли замер, его лицо помрачнело, и только тогда он заметил, что маленькая фигурка, которую он взволновал, вообще не отреагировала.
Улыбка на лице Ли Сюаньли тоже исчезла, и он слегка кивнул, провожая их домой.
Внутри двора с видом на горы и реку.
С возвращением Ли Тянь Гана все вокруг кипели от волнения, но вскоре они узнали, что седьмая леди, Цзи Цинцин, не вернулась.
Ли Тянь Ган произнес всего два простых слова: «Она ушла».
Атмосфера во дворе сразу же стала холодной.
Все обменялись взглядами, в глазах которых читалась нотка грустного сожаления — они уже пережили много подобных событий.
Люди один за другим выходили вперед, чтобы утешить Ли Тяньгана и Ли Хао.
Только Хэ Цзяньлань наблюдал издалека, вздохнул и ничего не сказал.
Ли Ушуан, которую Ли Хао избил этим утром и которая все еще чувствовала остаточную боль в ягодицах, молча наблюдала за мальчиком, стоявшим рядом с отцом; ее сердце не упивалось его несчастьем. Вместо этого она почувствовала удивление и сочувствие, поскольку ее прежние обиды внезапно рассеялись.
Хотя она хотела преподать Ли Хао урок и злилась из-за того, что он ее унижал, в конце концов, они были кровными родственниками, оба были членами семьи Ли, и она никогда по-настоящему не вынашивала мыслей о том, чтобы причинить ему вред.
Подготовленное празднование закончилось почти формально, но в конечном итоге им все равно пришлось поужинать. Во время еды все говорили тихими голосами, спрашивая Ли Тянь Гана о ситуации в Северном Яне за эти годы.
Хотя об этих знаменательных событиях семье сообщалось через военные донесения, подробности так и не были полностью раскрыты, но теперь можно было поделиться годами сдерживаемых историй по частям.
Когда солнце село на западе и придворные дамы разошлись, Ли Сюаньли хотел остаться и составить компанию Тянь Гану, но жена увела его.
Гао Цинцин поняла намерения мужа, почувствовала легкую обиду, отвела его в сторону и прошептала:
«Что можно утешить всего несколькими словами в такой ситуации? Они же отец и сын, которые не виделись много лет, почему вы тут мешаете?»