Глава 27 Давай будем друзьями, Не бросай меня

Церемония принятия учеников была размещена на нижнем уровне секты забытых вод. Это было только на следующее утро, когда Ли Мэйрон понял, насколько обширна Забытая водная секта секта на самом деле.

Это была не одна масса суши, а скорее разные острова со своими особенностями, каждый клочок земли располагался в пространстве, которое, бросая вызов гравитации, можно было считать плавучим островом.

Каждый остров имел свою собственную специализированную дивизию, и на вершине каждого острова находились дома гроссмейстеров дивизионов.

Здесь, в забытых водах, существовала целая система сект, имевших свои классы и старшинство, но, по существу, в тот момент, когда вы вступали в секту, молодые или старые, богатые или бедные, крестьяне или члены королевской семьи, все относились к ним как к равным. То, что давало вам статус и влияние здесь, было вашей силой, вашим атрибутом, вашим вкладом в секту, вашим уровнем развития и вашим личным совершенством в пределах подразделения, к которому вы приписаны. Если гроссмейстер решит взять ученика под свою личную опеку, он будет считаться следующим учеником. Ученик с потенциалом для величия со всеми возможными преимуществами секты в указанном подразделении.

Острова секты забытых вод плавали на вершине бесконечного океана, без края на его конце. Когда на небе взошло солнце, его сверкающие лучи охватили все острова разных отделов. Здесь были рынки, дома, особняки и даже помещения для прислуги, все окрестности были тщательно спланированы, как будто мастер фэн-шуй проектировал всю секту.

Хотя большинство людей, живущих в секте, были учениками, было несколько исключений, таких как слуги. На самом деле они не были слугами, но их так и называли. На самом деле они были внешними учениками секты, то есть их приняли, но их способности были либо слишком слабы, либо их вклад в секту был слишком низок. Их работа заключалась в том, чтобы заботиться о повседневных нуждах подразделения.

Ли Мейрон угостили еще одним легким обедом и чашкой теплой воды, а затем вывели на улицу, в конюшни пика целительницы. Вместо лошадей она увидела журавлей.

Птицы были большими, в два-три раза больше человека. У них были длинные изящные шеи и тонкие темные ноги. Их клювы были вытянуты далеко и имели острые заостренные края. Перья журавля варьировались от белого до кремового и бежевого оттенков, но наиболее распространенными были белые, только их шея и небольшая часть их лиц были покрыты черным пятном с соответствующим цветом на их задних перьях.

Один из слуг целительского пика был маленьким мальчиком, на вид не старше восьми-девяти лет. Мальчик держал большое деревянное ведро, наполненное свежепойманной рыбой, и бросал по одной рыбе каждой птице, сидевшей рядом на конюшне. В тот момент, когда рыба была брошена в их сторону, каждый журавль открыл свой длинный клюв и жадно схватил добычу.

Когда мальчик заметил ли Мейрон, он бросил ведро к его ногам и быстро подбежал к ней, низко поклонившись.

Ли Мейрон помог ему подняться.

-Нет никакой необходимости в таком официальном приветствии со мной.- Сказала она, улыбаясь.

Маленький мальчик поднял голову и был слегка ошеломлен. Эта старшая сестра такая красивая фея!

Ли Мейрон поприветствовала мальчика, он был мил и вежлив. Его звали Чао Декуань. Их беседа была короткой, но она узнала из их светской беседы, что мальчик на самом деле родился внутри секты. Довольно распространенное явление. Он был отпрыском известного и многообещающего ученика и ученика внешней секты, у которого была одна ночь. Их история закончилась тем, что ученица внешней секты была оплодотворена, отвергнута своим возлюбленным, который следовал учению своего учителя, чтобы достичь величия и отпустить мирские дела.

Ли Мэйрон назвала бы это небрежностью, безответственностью и эгоизмом, но она не была частью этой истории, и у нее не было права голоса в этом вопросе.

ЧАО Декуань, несмотря на причины своего рождения, был оптимистичным молодым человеком, и она пообещала, что придет навестить его позже. Он ухмыльнулся, и его глаза превратились в серп луны, когда он передал ей поводья одного из журавлей.

Ли Мейрон нахмурилась, она никогда раньше не ездила верхом. Теперь она должна ездить на птице.

С помощью Чао Декуань ей удалось вскочить на кран, но не без помощи табуретки, чтобы подняться достаточно высоко и забраться на его спину.

— Отдай Фурифури эти зерна после того, как он отведет тебя на нижний уровень. ЧАО Декуань протянула ей маленький мешочек с зерном.

— Спасибо тебе, младший брат!- Она нежно погладила мальчика по голове. ЧАО Декуань покраснел до ушей и поспешно отвернулся. -Я…если ты хочешь вернуться сюда, я подожду тебя!- Крикнул он, убегая прочь.

Ли Мэйрон была определенно счастлива иметь такого милого младшего брата, как ЧАО Декуань, она была взволнована, увидев своих других братьев и сестер в секте.

Чоу удобно устроился в ее рукаве,задремывая.

Она недоумевала, как заставить журавля летать, не падая, но у нее не было больше минуты, чтобы подумать, прежде чем птица расправила свои большие величественные крылья и взлетела в небо сама по себе.

Это было потрясающе и возбуждающе. Ли Мейрон крепко вцепилась в перья птицы, не решаясь посмотреть вниз. Расстояние между поверхностью и ней сейчас было слишком велико!

Свежий соленый запах океанских вод ударил ей в нос,а прохладный ветер обдувал лицо. Ее волосы, которые она связала в простую прическу, развевались вокруг.

Поездка на журавле в воздухе, на вершине океана с Солнцем за спиной была пугающей, но прекрасной, и ужасно величественный опыт, который она поклялась, что никогда не забудет.

Если бы только она не чувствовала себя так, будто вот-вот упадет, — ни пряжки сиденья, ни стула, ничего такого, что могло бы удержать ее от падения, — она бы ни на секунду не сдвинулась с места.

— Это был фурифури? Очень красивое имя. Вы, должно быть, умная птица! Я отдам вам все содержимое этой сумки, которая у меня здесь, когда мы доберемся до нижних уровней.- Ли Мейрон заговорила с птицей, надеясь успокоить ее стресс, и она потакала ему.

Давай будем друзьями, не бросай меня!

Фурифури повернул свою длинную шею назад к ли Мейронг. Они смотрели друг на друга в упор.

— Фурифури презрительно фыркнул, почему кто-то настолько могущественный так напуган?

Трус.

Птица снова сосредоточилась на своем пути.

Осознав, что их общение было безуспешным, ли Мэйрон занялась маленьким мешком с зерном, который она несла. Она жевала одну и заметила, что они были жесткими, жевательными и немного мягкими.

Было много способов улучшить их, вымачивая их медовой водой или добавляя небольшое количество сушеных ягод..

Ее мысли блуждали, и девушка, сидевшая на птице, вскоре достигла цели своего путешествия.