Глава 20: Отчет о деятельности Эммериха Давида
Том 1 — Временная снежная деревенская жизнь северного дворянина и жены хищника
Это началось в первый же день, когда меня определили в элитный контингент.
В отряде, полном здоровенных мужчин, был один человек со стройной фигурой, поэтому я почувствовал любопытство к этой дисгармонии. Когда я услышал эту историю, мне показалось, что этот человек был из влиятельной дворянской семьи. В этот момент мой вопрос исчез.
Армия основана на заслугах, но также легко продвинуться по службе благодаря влиянию семьи.
Когда я поговорил с этим светлолицым дворянином, то узнал, что мальчика в тот же день направили в часть. Хотя это было немного, мы начали болтать между тренировками.
Это была встреча с Зиглинде фон Ваттин.
Я хочу вернуться в прошлое и ударить себя тогда, кто считал ее благородным мальчиком.
Она, Зиглинда, благородная и умная дворянка.
По какой-то воле судьбы мы с Зиглиндой провели некоторое время вместе в одном отряде.
Также было много раз, когда она спасала мне жизнь… хотя были и неприятные случаи.
Самое неловкое время было, когда мы застряли в заснеженных горах. Когда я пошел с Зиглинде на охоту за едой, меня протаранил олень, и я потерял сознание.
Она убила оленя на месте, но взвесив ценности, решила спасти мне жизнь.
Что ж, поскольку там было много умирающих солдат, даже если она вернулась, она сделала неправильный выбор, бросив еду и забрав павшего человека обратно. Однако ее решение оттащить меня обратно и обработать мои раны спасло мне жизнь.
Я понял, что испытываю к ней чувства, когда до меня дошли слухи, что она ищет партнера для брака.
От переполняющих меня вновь обретенных чувств я был в замешательстве.
Зиглинде старше меня. Она тоже из хорошей семьи.
Хоть она и отказалась от повышения и осталась в одном звании со мной, но наград у нее было больше, чем у меня.
Я отказался от мысли сделать предложение такой женщине.
Но даже для такого человека, как я, появилась возможность. Я слышал от ее дяди и начальника, что Зиглинда участвует в балу, чтобы найти партнера для брака.
«Все равно никто не сделает мне предложение», — говорила она, и я делал ставку на это.
Кроме того, возможно, было трудно сделать ей предложение в военной форме, но если бы я увидел ее в платье, я был уверен, что смогу найти в себе смелость сделать ей предложение.
Мяч пришел. Я столкнулся с худшей ситуацией.
Зиглинде появилась в военной форме и даже носила награды, которых обычно не носила.
—— Она блестяще сияла. На самом деле, она чувствовала себя человеком, к которому должен подойти такой человек, как я.
Не знаю, то ли блеск ее медалей, то ли ее блеск ослепили меня тогда.
Находясь в окружении женщин, Зиг быстро отделился от остальных.
Когда я вышел на улицу, чтобы передохнуть, и вернулся, ее нигде не было видно.
Затем я услышал, что Зиглинде сделал предложение «Йети Пограничья (Лапландии)» и что ее брак был заключен.
{Примечание: извините, 雪人 (Юкибито) по-японски означало йети, а не снеговика. Или мне следует оставить снеговика как «отвратительного снеговика»?}
Я потребовал узнать, что это за человек, и он оказался графом из другой страны. Он из старого дома, и его статус ей подходил.
Я чувствовал себя в большой утрате. Она даже не взглянула на меня, и ее увели, или так на меня напала эта произвольная тревога.
Однако было слишком поздно. Я мало что знаю об этом йети, который говорил как медведь, но у меня сложилось впечатление, что Зиглинде будет вести варварскую жизнь в приграничных землях.
Однако я оказался на удивление настойчивым.
Размышляя о том, куда она пойдет, я подумал, что это худший из возможных вариантов.
Я беспокоился за нее.
Кроме того, был тот факт, что я не смогу скоро ее увидеть. Наконец я пришел к ней домой и сделал ей предложение.
Как и ожидалось, ее ответ начался со слов «Я рада, что ты видишь меня такой», но закончился трагически словами «но у меня есть жених».
Вот так я с ней и расстался.
Через несколько месяцев после этого потрясения я высадился на этой чужой земле.
Это была страна, в которой женился Зиг.
Я пришел сюда посмотреть, счастливо ли она здесь живет.
Я уже в какой-то степени ожидал этого, когда вышел из каюты корабля, но было довольно холодно. Скорее, оно кусалось.
Интересно, это и есть то, что значит чувствовать боль от порывов ветра? ……Нет, похоже, это не то. Я думал, что я, когда я высадился.
В письме Зиглинде она посоветовала мне поискать белого медведя. Ее муж и ее слуга придут и заберут меня.
Однако я ошибся в способе транспортировки. Кто бы мог подумать, что оленьи сани все еще будут важны в эпоху изобретения паровых машин.
Что вы имеете в виду под белым медведем, мне нужно больше подробностей о Зиглинде! Я думал, пока бродил.
Потом я это понял. Что прозвище ее мужа определенно «Медведь Пограничья».
Муж Зиглинде, должно быть, был ростом с медведя и, должно быть, обладал мускулами. Я подумал, что она, должно быть, влюбилась в мужчину, который был сильнее ее.
Я был достаточно высоким, но для военного был худым. Когда я услышал от дедушки, что наши гены мешают наращивать мышцы, я почувствовал отчаяние.
Я не соответствовал ее вкусу, поэтому меня отвергли, или я утешал себя, путешествуя по чужим землям.
Пробираясь сквозь толпу, я кое-что заметил.
—— Это был белый медведь.
На мгновение я действительно подумал, что это медведь, и уронил свой багаж. Но при ближайшем рассмотрении это был гигант, одетый в медвежий мех.
Э-это муж Зиглинде!?
Толстые руки, огромные грудные мышцы и вспоротый живот, на который было почти противно смотреть. В этом облике была такая дикость, что мой инстинкт призывал меня не приближаться к нему.
Создание этого контента можно отнести к n0ve1bin★.
На нем не было ничего, кроме медвежьего меха (хотя брюки были). Была ли эта сила доказательством его жизни на этой арктической земле?
——С-страшно.
Как ни странно, образовались такие эмоции.
Когда я посмотрел в сторону медвежьего мужа Зиглинде, там был мужчина, похожий на слугу, поэтому я обратился к нему за помощью.
В отличие от человека-медведя, имевшего коричневую кожу, этот человек, как будто лишенный пигментов, имел белую кожу, белые волосы и голубые глаза красивого оттенка, как драгоценный камень. Я был уверен, что это та самая служанка, о которой Зиг упомянула в своем письме.
Не в силах смотреть в лицо львиному человеку-медведю, я говорил, глядя на слугу.
«Может быть, вы граф Левантрет?» — спросил я.
Затем я представился как Эммерих Давид на том языке, на котором здесь говорят, который я выучил еще до приезда.
«Ах, все в порядке. Я могу говорить на языке страны Давида-сана!»
Оо, слава богу. Слуга может переводить. Он также любезно взял мои сумки. Я расслабился, увидев этого дружелюбного слугу.
Пока мы разговаривали, я почувствовал, что этот человек хороший, поэтому сказал ему, что ему не обязательно говорить вежливо.
«Он Теопорон. Мы не можем с ним хорошо общаться, но он хороший человек».
— …Простите?
Поскольку на мне были наушники, которые дал мне слуга, я плохо его слышал, но все равно пошел дальше.
Я последовала за ним, стараясь не смотреть на медвежьего мужа.
К счастью, в отличие от моих опасений, сани оказались шире, чем я думал.
Крыши, конечно, не было, да и олень был слишком большой. Более того—.
— Тогда сядь между ног Теопорона.
«……»
Этот «Теопорон», о котором он говорил, это слово на его языке? Я хотел узнать значение, но не мог говорить из-за холода.
Слуга мило улыбнулся и попросил меня сесть между медвежьими ногами мужа Зиглинде.
«Сани довольно быстрые».
«……»
Слуга объяснил, что он будет управлять поводьями, а я буду сидеть с медведем, между его ног, на связанных санях.
Таким образом, когда я доверился этому мужчине средних лет, сани тронулись.
Долгая поездка была ужасной.
Во-первых, в санях было страшно. Это было быстро, и я боялся, что меня могут сбросить в любой момент. Если бы медведь не придержал мое тело, мне казалось, что меня бы уже швырнуло на снег.
Мы продолжили путь, отдыхая в пути, но еда мне не пришлась по вкусу. Мясо оленя было жилистым и твердым, а травы, которые, вероятно, использовались для избавления от запаха, тоже были экзотическими. Хлеб был черный, ячменный, твердый, как камень. Даже в их напитках вино было приправлено. Я задавался вопросом, почему они так поступили, но, почувствовав, как мое тело вскоре разогрелось, я кое-что понял.
Муж Зиглинде не сказал ни слова. Единственным утешением был молодой человек, который утешал меня в этом тяжелом путешествии.
У него была тонкая линия, которая предполагала, что волосы на его лице, возможно, даже не растут, и для мужчины это было эфемерное настроение.
Пока я думал об этом, сани вдруг остановились. Слуга вдруг достал ружье и что-то выстрелил, затем прищурился. Он слез с саней, извинившись, и принес что-то обратно.
В руке слуги был белый кролик. Судя по всему, это был редкий вид, поэтому он был рад подарить его.
Тушку кролика положили у моих ног. Я чувствовал, как его ноги напряглись от трупного окоченения. Я почему-то пробормотал: «Извини, извини».
Мужчина не выглядел очень надежным, но все равно оставался настоящим охотником.
Солнечный свет медленно исчез. Когда я посмотрел на часы, был еще полдень.
В любом случае, путешествовать в темноте было страшно. Путь освещал лишь небольшой фонарь.
Несмотря на то, что я нервничал, мы каким-то образом добрались до деревни.
В конце концов я даже ходить нормально не могла, потому что муж Зиглинде нес меня на спине.
Белая медвежья шерсть, она теплая.
Вот так, пока я вручал свои ноги чужой талии, мы приходим.
«Я вернулся! Зиг, Зиглинде!
«……?»
Слуга почему-то позвал Зиглинде. И он даже пропустил почетные знаки.
Муж увез оленей и сани, и только что вышли только служанка, я и Зиглинда.
«Добро пожаловать.»
От встречи друг с другом после долгого времени Зиглинде здоровается с улыбкой. Я задавалась вопросом, осмелюсь ли я обняться, пока ее мужа нет, но следующее слово было совершенно неожиданным.
«——Ты действительно думал, что я такое скажу?!»
«Х-привет~~!!»
От внезапного громкого шума я вздрогнул.
«——?»
Прищурив глаза и глядя на меня страшными глазами, моя старая коллега сделала что-то неожиданное.
Она легко подпрыгнула на месте, а затем подняла колени и побежала сюда. Не снижая скорости, она развернулась и ударила меня ногой.
«Геффу!!»
Я, конечно, не ожидал нападения, поэтому рухнул на месте.
Даже здесь добросердечный слуга подбежал ко мне и протянул мне руку.
«…Воттин, почему»
«Уоттин — моя старая фамилия. Зови меня теперь графиней Левантрет.
— ……К-как резко.
«Это ты суров с нами. В этом сезоне!»
«……»
Мне определенно не были рады. Мне стало немного грустно.
«Давай зайдем внутрь.»
«……»
Все еще поддерживая меня, слуга ввел меня внутрь.
Я пристально посмотрел на Зиглинде, потому что не мог смириться с тем, что тот, кого я встретил сегодня, был добр ко мне, чем тот, кого я знал много лет назад.
— Ритц, тебе не обязательно испытывать симпатию к этому человеку.
Итак, этого человека звали Ритц.
Ритц, ты действительно хороший человек.
Но потом я обнаружил внутри нечто абсурдное.
Этот добрый Ритц-кун был мужем Зиглинде.
«Почему у вас возникло такое недоразумение?»
— Нет, графа прозвали «Человек-медведь Пограничья»!
— Это не человек-медведь, а йети.
«А, ну правда??»
Когда я сказал это, Зиглинде нахмурилась.
Я сказал, что могу допустить ошибку, пытаясь ее успокоить, но она не слушала.
«Ну, раз уж он проделал долгий путь, было бы неплохо, если бы он хорошо провел время здесь».
«Э-спасибо»
«……Действительно. Мы заставим его наслаждаться жизнью здесь!»
«!?»
Я была рада, что Ритц-кун принял меня, но слова Зиглинде вызвали у меня только плохие эмоции.
На следующий день Зиглинда приговорила меня к каторжным работам.
Ритц-кун пытался не заставлять меня работать, заявляя, что я гость, но поскольку Зиглинде решительно утверждала, что людям здесь нужно работать, он просто оставил слова «……Извините» и исчез.
Я даже не успел подумать, что она занимает доминирующее положение в их отношениях, как мне дали новое задание.
Выгуливают собак, копают, черпают воду.
Хуже всего было забой животных. Даже здесь я закончил тем, что сказал: «Извините, извините», разрезая их.
Тем не менее, еда после работы была вкуснее. Повар в этом доме был великолепным, вся еда была очень вкусной.
Даже мясо оленины, которое мое тело отвергло по дороге сюда, было в этом доме вкусным. Еда просто продолжала течь мне по шее.
Кроме того, Зиглинде выглядела счастливой.
Цвет ее лица выглядел лучше, чем когда она была в армии. Выражение ее лица, казалось, тоже стало ярче.
Ритц-кун тоже хорошо к ней относился. Как будто она была единственным сокровищем в мире.
Между ними не было никаких трещин. Любой мог видеть, что они отличная пара.
Вот и закончилось мое пребывание в этой далекой деревне.
Что касается моего обратного пути, то по совпадению в порт направлялся торговец, и я заплатил ему, чтобы он отвез меня туда.
«Спасибо за вашу доброту.»
«Ага.»
«Приходите к нам еще!»
Услышав просьбу Ритц-куна, Зиглинде заставила его закрыть рот. Я посмеялся над тем, насколько она сурова.
У меня больше не было никаких дел в этой деревне. Или я так думал, но произошла неожиданная встреча.
Я влюбился с первого взгляда в женщину, которую встретил на обратном пути. Я решил снова посетить деревню после того, как она оттаяла.
Путешествуя из страны в страну, близкую к ней, я в конце концов ушел из армии и поселился в деревне, но это уже история в другой раз.