Глава 107: Приглашение
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Наблюдая за развитием ситуации, Вэй Лай проигнорировал предупреждение в глазах Ли Бина и шагнул вперед, чтобы перехватить Вэнь Няня. «Подождите, без приглашения вы не сможете войти», — заявил он.
Вэнь Нянь озадаченно посмотрел на Вэй Лая. «Кто сказал, что у меня нет приглашения? Сотрудники уже приняли это», — ответила она.
Сотрудники поняли ситуацию и, чтобы предотвратить потенциальный гнев Вэй Лая по отношению к ним в дальнейшем, решили сохранить приглашение Вэнь Няня.
Вэнь Нянь был хорошо осведомлен об уловках, часто используемых в высшем обществе. Не колеблясь, она быстро развернулась и направилась к назначенному месту, где были размещены приглашения. Она взяла самый верхний, открыла его и взяла в руку. Затем она улыбнулась Вэй Лаю. «Мисс Вэй, теперь, когда я представил это вам, вы подразумеваете, что это подделка?»
В толпе раздался смех, поскольку кто-то нашел ситуацию забавной. Идея фальшивых приглашений казалась абсурдной, поскольку подобная практика обычно ассоциировалась с громкими и значимыми событиями. Эти приглашения предусматривали тщательно продуманные меры по борьбе с подделками, включая специальные логотипы и дорогие печатные материалы. Напротив, для относительно скромного празднования дня рождения, такого как этот, стоимость изготовления приглашений, вероятно, была минимальной, самое большее несколько юаней.
Вэй Лай ясно мог уловить сарказм в словах Вэнь Няня. Он поспешно выхватил приглашение из ее рук и заметил в верхнем левом углу небольшую частную печать, обозначающую приглашение его деда. С невинным выражением лица он стиснул зубы и тихо произнес: «Ты намеренно хотел меня унизить, не так ли?! Если у тебя было приглашение от моего дедушки, почему ты не упомянул об этом раньше?»
Выражение лица Вэнь Нянь прояснилось, когда она ответила: «А, так ты раньше имел в виду меня? Вы не упомянули мое имя конкретно. Во-вторых, описанная вами ситуация, когда вы утверждали, что у вас нет приглашения, ко мне не относится. Честно говоря, я весьма озадачен тем, о чем вы говорите».
Выражение лица Ли Бин стало немного неприятным, когда она взглянула на наблюдающих гостей. Она выдавила улыбку и сказала: «Вэй Лай, ты на год старше и должна быть более зрелой. Почему тебе до сих пор нравится так дразнить Вэнь Няня? Вэнь Нянь, ты преувеличиваешь. Почему ты чувствуешь необходимость ее провоцировать?»
Ли Бин прямо преуменьшил ситуацию, сравнив ее с детской ссорой между двумя подростками. Присутствовавшие опытные люди, хорошо разбирающиеся в тонкостях делового мира, разглядели этот фарс, но предпочли подыграть, симулируя невежество.
«В наши дни дети действительно умеют играть».
Ли Бин нервно рассмеялся и прокомментировал: «Ты чуть не напугал меня. Я думал, что неосознанно впустил незнакомца».
Ли Бин собрала группу богатых дам и завязала веселую беседу, пока они шли к стеклянной теплице, за которой она ухаживала. Перед тем как уйти, она бросила строгий, предостерегающий взгляд на Вэй Лая.
Чувствуя смущение, Вэй Лай украдкой взглянул на Вэнь Няня, прежде чем уйти вместе с Цзян Нином.
Оставшись один у двери, Вэнь Нянь почувствовал себя совершенно спокойно. Несмотря на то, что она не носила одежду известных брендов, она излучала чувство комфорта. На нее не повлиял тот факт, что она не вписывалась в этот социальный класс. Ее естественное и непринужденное поведение привлекло внимание небольшой группы людей. п./0𝒱𝓮𝗅𝒃1n
Вэй Чен наблюдал за всей этой сценой со второго этажа, его глаза были прикованы к каждому шагу Вэнь Няня. На его лице заиграла озорная улыбка, указывающая на то, что его действия интригуют.
Вэнь Нянь сидел за угловым столом на первом этаже, незамеченный остальными. Поняв, что она выскользнула из всеобщего внимания, она направилась к двери, чтобы забрать свои вещи. Она тихо вышла через боковую дверь и пересекла небольшой сад, направляясь прямо к отдельно стоящему двухэтажному зданию, расположенному сзади.
В своей предыдущей жизни Вэнь Нянь знала, что здесь проживает Вэй Мин, но она никогда раньше не ступала сюда.
Среди всего здания только небольшая комната в левой части первого этажа была освещена, что резко контрастировало с суетливой деятельностью спереди и излучало атмосферу запустения.
Вэнь Нянь постучал в закрытую дверь, но не получил ответа. Не испугавшись, она еще раз сильно постучала и громко крикнула: «Дядя Вэй!»
После недолгого ожидания, когда Вэнь Нянь собирался снова постучать в дверь, она неожиданно распахнулась.
Из темноты появилось изможденное лицо, глаза его были такими же безжизненными, как у умершего человека. Это зрелище настолько поразило Вэнь Нянь, что ее сердце, казалось, на мгновение перестало биться.
Вэнь Нянь взяла себя в руки и сделала два глубоких вдоха, чтобы восстановить самообладание. Резкий запах алкоголя донесся до ее ноздрей, исходивший от человека перед ней. Подавив беспокойство, она осторожно заговорила: «Дядя Вэй? Меня зовут Вэнь Нянь, и я дочь Вэнь Сина».
Когда Вэй Мин услышал имя Вэнь Сина, в его глазах промелькнуло узнавание. После минутной паузы он спросил: «Почему ты пришел искать меня?»
Если бы не стойкий запах алкоголя, Вэнь Нянь, возможно, и не заметил бы, что Вэй Мин пил. Пока он говорил, она уловила в его голосе легкую невнятность, тонкий признак его опьянения.
Вэнь Нянь находил еще более странным, что Вэй Мин, будучи вегетарианцем и последователем буддизма, одновременно пил. Очевидное противоречие между его выбором образа жизни озадачило ее.
Вэнь Нянь отбросила сомнения и сумела улыбнуться. «Дядя Вэй, я сегодня пришел на вечеринку по случаю дня рождения Вэй Лая. Когда мой отец узнал о моем визите в старую резиденцию, он особо упомянул тебя и попросил меня приехать к тебе.
Вэй Мин бросил быстрый взгляд на Вэнь Няня, а затем начал открывать дверь. Он повернулся, чтобы включить свет, освещая окрестности.
Только в этот момент Вэнь Нянь смог ясно увидеть планировку зала. Гостиную украшали несколько женских портретов. Основываясь на своей интуиции, Вэнь Нянь пришла к выводу, что женщина, изображенная на портретах, должно быть, мать Вэй Сяо.