Глава 241: Проникновение в штаб-квартиру

Отправленный.

Это слово эхом отзывается в голове Дэмиена, как смертный приговор. Затем он чувствует, как страх сжимается в его животе. Руки чешутся схватить оттуда Айру и высоко-хвост.

Отправка не может означать ничего хорошего. Доставка означает, что это продукты.

«А то, что мы продукты, означает, что нас вот-вот продадут!»

Его охватывает паника — ужас кричит, что он все это время был прав. Он больше не увидит свою любимую семью. Теперь их шансы на побег сведены к нулю.

«Дядя Адриан, вы опоздали», — неохотно подумал Дэмиен, бледнея от страха и волнения.

Над головой мерцают потолочные светильники.

Эвелин бормочет что-то себе под нос и ведет их вперед, ведя через ряд залов. Дэмиен сжимает кулаки. Позади него он слышит гневное шипение Айры — вероятно, проклиная их спасителей за явное опоздание.

Он хмурится. Теперь у них действительно нет возможности спастись.

Свет продолжает мигать, а проводники толкают их по коридору. Затем Дэмиен натыкается на кого-то перед собой, когда все остальные, кажется, останавливаются.

«Дэмиен! Айра!»

Дэмиен резко вскинул голову, узнав этот голос. В тот самый момент, когда он замечает Эдварда, устройство, которое носит Айра, начинает громко пищать из ее кармана. Удивленный, он обменивается с ней кратким взглядом.

Затем Айра оборачивается и быстрым яростным движением бьет Эвелин ногой в лицо.

«Ты чертов мальчишка!»

Наступает хаос.

Нападение провоцирует действия других обработчиков. Большинство из них пытались схватить пленников и отступить. Со стороны через коридор Брайан дает о себе знать, бросаясь на Эвелин с яростным боевым кличем.

«Откуда, черт возьми, вы взялись, ублюдки?!»

Вскоре после входа Эдвард оказывается в окружении детей.

Он отрезает путь большинству охранников, заходя в холл до того, как они успевают убежать к грузовикам. Считая около девяти, он видит множество пар глаз, уставившихся на него — глаза, полные ужаса и недоумения.

Эти дети являются жертвами торговли людьми. Эти дети были в плену, как и его сын.

От всего этого зрелища в его крови закипает ярость, а мышцы напрягаются от нерастраченной энергии.

Эдвард бросается вперед, быстро разоружая ближайших дрессировщиков и лишая их сознания. Чарльз следует за ним и утаскивает освобожденного пленника в безопасное место — к месту, которое он ранее считал самым безопасным от любого перекрестного огня. Некоторые из других охранников немедленно вступают в бой, вытаскивая дубинки и отпуская пленников, чтобы атаковать их.

Эдвардс многозначительно смотрит на Чарльза.

«Позаботься об этих детях, Чарльз».

— Понятно, сэр Эдвард.

С этого момента полномасштабная драка терроризирует залы.

Эдвард замечает, как несколько дрессировщиков убегают и тащат некоторых пленников в своих лапах. Принимая меры, он отбивается от своих нынешних нападавших и выводит их из равновесия, прежде чем броситься на помощь детям.

«Утка!» — скомандовал Эдвард, его рука перекинулась через одного из них, чтобы ударить охранника по лицу.

Испуганные дети остаются неподвижными. Он низко кланяется, чтобы поднять пистолет с пола, прежде чем ударить ногой куратора, который пытается подобраться слишком близко. Некоторые из них оправляются от его ударов, кратко отмечает он в свою очередь и отработанным движением меняет дубинку на только что поднятый пистолет.

Затем Эдвард парирует удар стволом по лицу, затем стреляет — один из проводников навсегда лежит. Позади него Эвелин прижала Брайана к стене.

«Ты сумасшедшая сука!»

— Так тебе и надо, придурок.

Эдвард стискивает зубы.

Он увернулся от внезапного шквала выстрелов — только тогда он понял, что к драке присоединилось больше охранников. В отличие от дрессировщиков, они не атакуют дубинками. Они идут прямо на убийство.

«Ради бога, я просто хочу уже пойти и забрать своего сына», — прошипел Эдвард.

Он откатывается в сторону, увлекая за собой пару детей и пихая их в руки Чарльзу. Держась низко, он стреляет с точностью и пытается убить как можно больше, одновременно защищая пленников. К этому моменту большинство их противников уже повержены, а охранников осталось немного.

Эдвард чувствует, что его силы начинают ослабевать, но он продолжает подталкивать себя, изворачиваясь, чтобы избежать летящих пуль, и целясь брошенными дубинками в оставшихся охранников, как копьями.

«Сволочь!»

Двум охранникам удается пробить защиту Эдварда и вырвать пистолет из его рук. Ругаясь вслух, он изо всех сил пытается вырваться из их хватки. До тех пор, пока он внезапно не чувствует, что гири на его боку безвольно падают.

Он поворачивается и находит Айру.

Она только что ударила нападавших на Эдварда прямо по голове.

— Как дела, дядя…? — щебетала она и ухмылялась ему с дубинкой в ​​руке.

«Итак, я только что узнал, что эта штука действует как летучая мышь. Она тоньше, но…»

«Айра!»

Эдвард отводит ее в сторону до того, как пуля успевает попасть ей прямо в голову. Затем он с силой берет дубинку из ее рук, чтобы хлестнуть ею охранника по лицу.

«Осторожно. Ты могла сильно пораниться», — предупредил он, прежде чем вернуть ей дубинку.

«Правильно. Мне очень жаль», — извинилась она, нахмурившись.

«Все хорошо. Кстати, ты проделал отличную работу».

Он гладит ее по голове и хвалит ее, немного сбивая с толку. По какой-то причине она чувствует тепло во всем теле. Вероятно, это первое и последнее подтверждение, в котором она нуждалась, чтобы поверить, что она может как-то помочь.

«Спасибо, дядя Эдвард. На этот раз я буду осторожнее».

Забрав свое оружие, она снова присоединяется к драке — никогда не отступает без хорошего боя. Он решает помочь ей, несколько вспомнив от нее некую дерзкую невестку.

Быстрыми и точными выстрелами Эдварда и торопливыми, яростными ударами Айры они могут убить многих.

«Ты удивительно хорошо дерешься для своего возраста», — похвалил он ее, найдя ее сходство с Кэссиди сверхъестественным.

«Дядя намного лучше», — прокомментировала она, просияв от очередного комплимента.

«Спасибо. Ты посмотришь на время для меня, Айра?»

Когда Эдвард спросил об этом, он застрелил последнего охранника на их пути. Айра сделала, как он велел, и проверила свое устройство, немного побледнев при виде появившегося числа.

— У нас осталось около одиннадцати минут.