Глава 108 Императрица Зомби (39)

(Провинция Ксирей – Внутренние регионы)

(Церковь отца Хана)

«Благослови нас, Господь! Направь своих заблудших овец на истинный путь праведности. Сегодня я стою перед тобой как сосуд для твоей воли», — горячо воскликнул отец Хан.

Мужчина средних лет, одетый в простую черную мантию священника, стоял перед переполненной паствой с единственной железной цепью на шее.

В чертах его лица было что-то резкое и ястребиное, как будто за его нежной маскировкой скрывался хищник.

Отец Хан поднял руки и продолжил проповедовать, пользуясь черной книгой в правой ладони.

Прошло два дня с тех пор, как он поручил сестре Гуань выследить пользователя опасных способностей, но никто еще не вернулся.

Отец Хан теперь чувствовал себя немного обеспокоенным и принял решение подарить подарки некоторым счастливчикам из своей верной общины.

У него было плохое предчувствие, что вот-вот произойдет что-то ужасное.

Можно было бы назвать это предчувствием, но отец Хан говорил, что это всегда готовность к худшему сценарию.

«Когда я назову твое имя, пожалуйста, выйди вперед и встань передо мной на колени…» — страстно говорил отец Хан, кладя книгу на алтарь.

Он откашлялся и оглядел весь зал в поисках подходящих целей для своих способностей.

Как всегда, священник решил отдать предпочтение самым преданным членам общины, поскольку они с наименьшей вероятностью предадут его.

Отец Хан закрыл глаза, и его тело сильно тряслось, как будто он переживал серию судорог.

Все это было частью выступления.

Собранию нужно было увидеть, как Господь говорит через него, чтобы их вера укрепилась.

«Ма Тяньюй… Вин Чжан… Сюй Цзинлэй… вы трое… все были выбраны… Господь… он… ОН ГОВОРИТ СО МНОЙ!» Отец Хан громко взревел, открыв глаза.

Громовые аплодисменты эхом разнеслись по церкви, а люди, сидевшие на деревянных скамьях, не могли не аплодировать в предвкушении.

Двое мужчин и одна женщина, которые были выбраны, не могли поверить своему счастью.

Ма Тяньюй был простым на вид фермером, Вин Чжан — владельцем местной аптеки, а Сюй Цзинлэй — домохозяйкой.

Они не были богатыми… они не были могущественными… и именно эти факты сделали отца Хана святым в глазах его верующих.

Бог не делал различий.

Бога не заботило их положение или статус в этом мире.

Любой может быть достоин.

«Пожалуйста, приходите и получите свои подарки…» — тихо сказал отец Хан с теплой и нежной улыбкой на лице.

Трое избранных членов общины встали со скамеек и подошли к отцу Хану, который все еще держал руки протянутыми.

Ма Тяньюй пришел первым и опустился на колени перед священником. Отец Хан шагнул вперед и положил правую руку на лоб фермера.

Священник закрыл глаза и сосредоточился на теплом и нечетком ощущении в груди, которое, казалось, становилось все жарче с каждой минутой.

Он почувствовал, как что-то вытекло из его руки и попало в грудь мужчины. Ма Тяньюй стиснул зубы от боли, и на его лице появилось еще несколько морщин.

«Готово…» — тихо прошептал отец Хан.

Ма Тяньюй поднялся с земли и щелкнул пальцами. Нежная струя воды вырвалась из кончиков его пальцев и упала на землю.

«Удивительно… спасибо, отец… спасибо…» — в шоке воскликнул Ма Тяньюй, не веря своим глазам.

Отец Хан улыбнулся и отступил назад. Он жестом предложил Вин Чжану выйти вперед и повторил процесс.

Даром Вин Чжана была способность управлять землей.

Это не было особенно впечатляюще, но отцу Хану все же приходилось делать вид, что он рад за него.

Пожилой священник глубоко вздохнул и осторожно выдохнул, почувствовав слабость во всем теле.

Так происходило каждый раз, когда он дарил подарок…

Был предел тому, скольким людям он мог «благословить» способность.

Отец Хан чувствовал, как теплое и нечеткое чувство в его груди постепенно становилось легче, что было верным признаком того, что он сможет дать еще одно благословение.

«Пожалуйста, сделайте шаг вперед, Сюй Цзинлэй…» — с любовью сказал отец Хан, ожидая, пока домохозяйка подойдет к нему.

На лице Сюй Цзинлэй было возбужденное выражение, но в ее глазах была тень колебания, когда она смотрела на протянутую руку священника.

Она немного нервничала, но под давлением всей паствы и нежной улыбки священника…

Как она могла отказаться?

«Не бойся, дитя мое… Господь избрал тебя не просто так… не нужно бояться его чудесного дара…» — тихо прошептал отец Хан.

Он положил правую руку ей на лоб, и снова что-то вытекло из кончиков его пальцев и вошло в ее тело.

Отец Хан слегка споткнулся, когда его зрение ненадолго потемнело. Ему пришлось стиснуть зубы, чтобы прихожане не увидели его слабости.

Юное лицо Сюй Цзинлэй исказилось от боли, на лбу появились морщины. За одну минуту она, казалось, постарела на пять лет.

Это была цена, которую приходилось платить за обретение дара.

Отец Хан схватился за края алтаря и попытался удержаться на ногах. Пожилому священнику стало плохо, когда теплое и нечеткое чувство в его груди исчезло.

«Что за… это…» — мягкий голос проник в уши священника.

Сюй Цзинлэй поднялась с земли и уставилась на свою кожу. Ее кожа теперь стала бронзовой с почти металлическим блеском.

Она потерла пальцы, и звук, напоминающий скрежет ногтей по классной доске, эхом разнесся по церкви.

«Поздравляю с подарком…» — нервно пробормотал отец Хан, поднимая руку, чтобы отпустить толпу.

Прихожане привыкли к такой резкой отмене службы, поэтому все вежливо удалились.

Сюй Цзинлэй продолжала смотреть на свою кожу с противоречивым выражением лица. Откройте для себя 𝒏новые главы на сайте Novelbi𝒏(.)co𝒎

Ее сопровождал муж, который открыл рот, как будто хотел что-то сказать, но в конце концов решил промолчать.

Отец Хан подождал, пока последний член покинул большой зал, а затем рухнул на землю от боли.

Это было… слишком…

Как долго он сможет продолжать это?

Черт… почему он не может быть сильным? Была ли какая-нибудь способность более бесполезная, чем способность дарить другим людям подарки?

Отец Хан тяжело вздохнул и выглянул в витражное окно. Ему оставалось только молиться о том, чтобы скорее получить хорошие новости от сестры Гуань.

Ему нужны были хорошие новости…