Глава 248 Леди Ночи: Побочная история

(Северный регион – окраина Нью-Атлантик-Сити)

(Безымянный лес)

Мужчина и женщина медленно и целенаправленными шагами шли по лесу.

Это был стройный джентльмен ученого вида с мягкими мужскими чертами лица.

На нем была простая белая рубашка, черные классические брюки и пара походных ботинок, которые плохо сочетались с остальной его дорогой одеждой.

Он был хорош собой, но не подавлял. Очки с толстыми стеклами закрывали его мягкие карие глаза, а челка падала на лоб.

Зато его спутница была красавицей. У нее была бледная кожа, худощавое, но мускулистое телосложение, острые угловатые черты лица и длинные волнистые черные волосы.

Но больше всего в ее внешности выделялась пара глаз, сиявших золотым блеском.

«Правильно… так объясни мне еще раз, почему посещение замка посреди территории вампиров — это хорошая идея», — спросил мужчина с оттенком смущения в тоне.

Лили взглянула на мужа и игриво ущипнула его за ухо, прежде чем снова обратить внимание на замок вдалеке.

Солнце уже начало садиться за горизонт, и теплые оранжевые лучи света озарили лес.

«Джеймс… ты не хотел познакомиться с моей сестрой?» — спросила Лили дразнящим тоном.

«Ну да! Но когда ты сказал, что собираешься удивить меня в наш медовый месяц… Должен сказать, что поход через лес был не совсем тем, что я имел в виду», — ответил Джеймс с усмешкой.

«Ой?» Лили подняла бровь и лукаво посмотрела на мужа.

— Тогда скажи мне… что ты имел в виду?

«Франция? Париж? Может быть, даже поездка к побережью Испании?» Джеймс смотрел вдаль с мечтательной улыбкой на лице.

«Может быть, даже храмы в Индии или… грязевые вулканы в Тринидаде…»

«Хорошо, мы поедем в следующем году, как только я накоплю несколько дней отпуска», — нежно прошептала Лили, наклонившись и чмокнув мужа в щеку.

Этому идиоту потребовалось десять лет, чтобы наконец задать этот вопрос.

Честно говоря, Лили начала подозревать, что, возможно, именно ей придется попросить его жениться на ней.

Многое изменилось за десять лет с того дня, когда она узнала, что ее сестра еще жива.

Лили все еще была членом Ассоциации Охотников, но вела себя гораздо более непринужденно, чем раньше.

Она занималась только теми случаями, когда у рассматриваемого вампира была подтвержденная история убийств и других преступлений.

Высшее руководство Ассоциации всегда требовало от нее большего количества запросов, но Лили была достаточно сильна, чтобы игнорировать их угрозы и мольбы.

Ее сила только возросла после неустанных тренировок, хотя она подозревала, что все еще не может сравниться со своей сестрой.

Возможно, она могла бы сражаться на равных, если бы ее сестра использовала другое оружие, кроме меча, но как только острое лезвие оказалось в руке Мэри… игра была окончена.

Что касается ее старых компаньонов Финли и Йена… они не слишком благосклонно отнеслись к ее замужеству за простым сотрудником Ассоциации.

Йен выразил свое недовольство и сдался, но Финли напал на Джеймса и почти сумел его убить.

Лили была в ярости, когда узнала об этом.

Впервые она позволила своим эмоциям вырваться наружу, и ее сила ответила на ее ярость.

Ассоциация охотников официально так и не выяснила, что произошло, но скажем так, перед офисом появился труп, похожий на человека, который пытался убить ее любовника.

Кому он принадлежал, сказать было сложно, поскольку на трупе были сильные ожоги и следы увечий.

Лили была страшной женщиной, когда злилась.

«О! Вот оно!» Взволнованный голос Джеймса вырвал Лили из мыслей.

Ее муж указал на толстые стены замка, которые теперь находились всего в нескольких сотнях метров от их местоположения.

Дверь замка распахнулась, и наружу вышла фигура в белых доспехах с легкой улыбкой на лице.

«Ха… твоя сестра выглядит… так же, как ты…» Джеймс заикался от шока, взглянув на жену, а затем снова на фигуру.

«Лили!» Мэри радостно вскрикнула, бросилась к сестре и крепко обняла ее.

Сестры обнимались несколько долгих секунд, прежде чем Мэри вырвалась из объятий и переключила внимание на мужчину, стоящего сбоку.

— Вы, должно быть, Джеймс? — вежливо спросила Мэри, не скрывая, что пристально смотрит на мужчину, который женился на ее сестре.

«Да… эээ… рад познакомиться!» Джеймс выпрямил спину и почти закричал, изо всех сил стараясь произвести хорошее впечатление.

«Расслабься… Я одобряю любого, кто делает мою сестру счастливой», — тихо хихикнула Мэри, разряжая напряженную атмосферу.

Она не знала Джеймса лично, но каждый раз, когда Лили приходила к нему, она говорила восторженные слова о человеке, который сделал ее жизнь ярче.

«Входите! Входите! Моя жена ждет внутри», — мило улыбнулась Мэри, держа Лили за руку и ведя ее внутрь замка.

Джеймс следовал за ним и с восхищением в сердце смотрел на великолепную каменную кладку.

Он знал, что сестра Лили вышла замуж за вампира, и хотя чувствовал себя немного странно по этому поводу. Он был человеком, который знал, как адаптироваться.

Иначе как бы он еще осмелился жениться на самой популярной и желанной невесте Ассоциации Охотников.

Трио поднялось на несколько лестничных пролетов и по длинному извилистому коридору.

Замок был восстановлен благодаря упорному труду Мэри и магии крови Камиллы.

Еще были кое-какие трещины, на стенах виднелись остатки боев, но в целом везде было довольно аккуратно и чисто.

Мэри открыла деревянные двери и увидела затемненную комнату, освещенную факелами, свисающими со стен.

Великолепная женщина-вампир подошла к ней и слегка прижала свои красные губы к губам Мэри.

«Привет, красавица», — застенчиво прошептала Мэри, протянув руку и нежно погладив щеки Камиллы.

Губы Камиллы изогнулись вверх, и можно было увидеть блеск клыков, спрятанных внутри ее рта. Она обратила свое внимание на двух гостей и жестом пригласила их войти в комнату.

«Добро пожаловать в мой дом…» — спокойно сказала Камилла.

«Это прекрасный замок», — попытался Джеймс завязать светскую беседу, спрятав дрожащие пальцы за спину.

Эта женщина-вампир была довольно устрашающей!

«Не волнуйся, дорогой… она не кусается», — Лили ткнула мужа под ребра и сказала дразнящим голосом.

«Ну…» — голос Камиллы затих, когда она наслаждалась многозначительным взглядом на Мэри, которая, покраснев, отвела глаза.

«Я не пила кровь человека, кроме своей жены, возможно, уже несколько сотен лет. Время работает немного странно, когда ты спишь столетиями», — объяснила Камилла ровным тоном.

«Но где же мои манеры… присаживайтесь».

Посреди комнаты стоял стол, перед которым аккуратно стояли четыре стула. Встречайте последние главы 𝒏ovel на n𝒐velbj/n(.)c/𝒐m.

На столе стояло несколько горячих тарелок с едой, над поверхностью которых все еще медленно поднимался пар.

Лили подвела мужа к столу и села рядом с ним. Следующие несколько часов счастливый смех и непринужденная беседа эхом разносились по замку.

Джеймс и Лили до конца своей жизни регулярно посещали Замок Иден.