Глава 260 Охотник, убивший бессмертных (11)

(Северный регион – окраина гобреанских джунглей)

(Город Белого Лотоса)

Сюй Лу слегка нахмурилась, приближаясь к массивным каменным стенам, окружающим город.

Внутри крепости был только один вход, и его тщательно охраняло множество солдат.

Солдаты носили простые кожаные доспехи и были вооружены стальными мечами или длинными деревянными луками.

Дорога, ведущая к железным воротам, была не более чем грунтовой дорогой, однако там было достаточно места, чтобы две повозки могли проехать бок о бок.

Запах жареного мяса наполнил воздух, и Сюй Лу предположила, что он исходит из плотно крытой повозки рядом с ней.

«Давайте войдем внутрь», — тепло сказал Линь Кун, проходя мимо Сюй Лу и направляясь к охранникам.

Он проигнорировал длинную очередь людей, ожидающих входа в город, и обошел их, даже не взглянув на них.

Цао Цзи, Шэнь Го и Фу Цю быстро пошли за ним, так как не хотели слоняться вокруг святой в одиночку.

Сюй Лу слегка усмехнулся, а затем последовал за группой. Люди в очереди не выглядели счастливыми, но никто не осмелился произнести ни слова жалобы.

Это не было удивительно.

Не было никаких законов или наказаний за преступления, совершенные земледельцами, и причина была довольно простой.

Местная полиция или силовики не могли посадить в тюрьму человека, способного голыми руками растерзать толпу людей.

Или кто мог бы просто сбежать с помощью техники движения.

Конечно, был предел.

Несколько убитых смертных не было проблемой, но если земледелец решил уничтожить все население города или страны, то «праведные» секты посылали воинов, чтобы наказать его.

Сюй Лу медленно подошел к железным воротам и увидел, как Линь Кунь передает письмо солдату, отвечающему за группу.

Она также увидела слабый блеск медных монет, которые передавали вместе с письмом.

«Да. Господь ждет вас… пожалуйста, пройдите сюда», — уважительно сказал солдат, когда Сюй Лу приблизился.

Он сохранял к ним теплое и вежливое отношение, и этому отношению подражали другие солдаты его отряда.

Солдат повернулся к своим товарищам и пробормотал несколько слов, прежде чем жестом указать земледельцам, чтобы они вошли в город.

Сюй Лу кивнула головой и прошла через большие железные ворота. Она была сразу ошеломлена тем, что увидела на другой стороне.

Этот город… был похож на огромную торговую площадь. T0ppp 𝒏𝒐v𝒆l обновления на n/(o)v/𝒆lbin(.)com

Большие центральные площади и сеть похожих на лабиринт дорог соединяли множество магазинов, магазинов и небольших палаток, где сотни, если не тысячи торговцев продавали свои товары.

Сюй Лу была благодарна за серебряную маску, закрывающую ее лицо, иначе все могли бы увидеть ее удивленное выражение.

В воздухе летало несколько культиваторов, но большинство людей, живущих в городе, были смертными.

Но… не все были людьми.

Сюй Лу отошел в сторону и едва избежал человека-зверя-льва с волнистыми мускулами и длинной золотой гривой.

В другом месте темнокожая женщина с фиолетовыми глазами покачивала бедрами и танцевала под мелодию, которую никто больше не мог услышать.

Демоноподобные существа с гуманоидной внешностью ходили по рыночной площади и вели непринужденную беседу с местными жителями.

«Отвратительная смесь кровей», — мрачно пробормотал Фу Цю, махнув белым веером над лицом.

Шэнь Го кивнул в знак согласия, но Сюй Лу заметил, что он, кажется, чем-то отвлечен.

«Да… давайте пойдем в дом городского лорда как можно скорее», — спокойно предложил Линь Кун, полез в карман и вытащил небольшой талисман.

Затем он положил талисман на землю, и он начал слегка светиться.

Яркий белый свет вырвался из талисмана, из-за чего ближайшие мирные жители закрыли глаза.

Когда свет померк, появилась великолепная золотая карета, в которой было достаточно места, чтобы вместить семь человек.

Линь Кунь открыл двери и помог Цао Цзи войти внутрь, как настоящий джентльмен. Он протянул руку Сюй Лу, но святая прошла мимо него.

Она не упустила из виду раздраженное выражение, мелькнувшее на его лице.

Фу Цю и Шэнь Го следовали за ними, и, наконец, Линь Кунь присоединился к ним в карете.

Он щелкнул пальцами, и карета двинулась вперед, хотя ее ничто не тянуло.

Сюй Лу выглянул в окно и увидел, как толпа людей автоматически расступилась с пути кареты.

Она не знала, сколько времени понадобится, чтобы добраться до особняка городского лорда, поэтому закрыла глаза и попыталась немного отдохнуть.

Несмотря на то, что карета ехала по ухабистым дорогам, салон ни разу не дрогнул.

Сюй Лу сделала себе заметку узнать больше об этих странных устройствах, питаемых духовной энергией.

По крайней мере, было бы удобно иметь транспортное средство, чтобы возить ее с места на место.

Карета ехала около двадцати минут, прежде чем наконец остановилась. Линь Кун взмахнул руками, и двери автоматически открылись.

Сюй Лу была ближе всех к дверям, поэтому она вышла из кареты и изящно приземлилась на ноги.

«Добро пожаловать! Добро пожаловать! Для меня большая честь видеть здесь святую!» вдруг заговорил громкий веселый голос.

Сюй Лу повернулся в сторону звука и увидел большой пятиэтажный особняк из белого мрамора.

Перед особняком стоял мужчина средних лет с лысеющей головой, одетый в роскошное золотое одеяние.

Его окружали слуги, рабыни и пара дрожащих служанок, которые смотрели в землю и не поднимали голов.

Можно было с уверенностью предположить, что этот человек, вероятно, был городским лордом.

«Лорд Пэн», — Линь Кун вышел из кареты и мягко улыбнулся. Он подошел к мужчине и схватил его за руку для крепкого рукопожатия.

«Я рад, что вы так быстро ответили на мое сообщение. Святая — одна из самых важных членов нашей секты».

«Конечно, конечно!» Лорд Пэн отчаянно кивнул головой, а затем поднял правую руку в воздух.

Два очень красивых слуги-мужчины с худощавыми мускулистыми телами шагнули вперед, и городской лорд похлопал их по плечам.

«Я более чем счастлив, что вы все останетесь в моем поместье на время вашего пребывания в этом городе», — злобно ухмыльнулся лорд Пэн, говоря это.

«Пожалуйста… считайте этих двоих подарком для святой».

Мужчины подошли к Сюй Лу, а затем почтительно опустились на колени.

Выражение лица Сюй Лу было скрыто за маской, закрывающей ее лицо, поэтому городской лорд не мог сказать, понравился ей его подарок или нет.

Ответ на этот вопрос он получит немедленно.

«Мне не нужны рабы», — холодно сказала святая, и на городского лорда и его слуг обрушилось тяжелое давление.

Земля треснула под ее ногами, и глубокий первобытный страх охватил городского лорда, выражение лица которого превратилось в выражение ужаса.

«Да… эм… УБИРАЙСЯ С ЕЕ ОБЗОРА!» Лорд Пэн сердито зарычал на двух рабов-мужчин.

Рабы поднялись с земли и тут же убежали в особняк. Сюй Лу продолжала оказывать давление еще одну минуту, а затем убрала свою ауру.

Лорд Пэн полез в карман за белым носовым платком, а затем начал вытирать капельки пота со лба.

Он не понимал, почему святая секты Святого Меча так плохо отреагировала на его щедрый подарок.

Она была не единственной святой или святой, посетившей этот город, и большинство из них положительно отреагировали на то, что им подарили «спутников», которые согревали их постели по ночам.

Культиваторы, возможно, и бессмертны, но они все еще обладают человеческими желаниями.

Тем не менее лорд Пэн был человеком, который умел читать атмосферу и быстро обдумывал, что сказать дальше.

«Я прошу прощения за плохие подарки», — почтительно поклонился господин Пэн, смиренным тоном слуги.

Это было далеко от человека, который только что командным тоном крикнул двум рабам, чтобы они ушли.