Глава 102. Заговор неприятностей

Примечание. Вторая половина этой главы ведется от третьего лица.

—————

Я шел позади мальчика, и волки на границе Уотервуда смотрели на меня со всей угрозой, которую они могли вызвать. Там было большое здание, которое образовало стену. Мы прошли через него, и когда мы вышли на поляну; это был совершенно другой мир. Я уже видел Уотервудс раньше, когда сидел на вершине кривого дерева, но, глядя на него спереди, мне казалось, что я попал в прошлое.

Мужчины носили только нижние шорты с обнаженной верхней частью тела, демонстрируя напряженные мышцы и гордо неся боевые шрамы. Женщины носили одежду, похожую на юбку, и топ, который закрывал только их грудь, а их накачанные мышцы выглядывали из непокрытых областей.

В то время как большинство из них продолжали свою работу, некоторые люди, мимо которых я проходил, вызывали у меня неприятное отвращение.

Я перевел взгляд вперед. Разобраться с ними можно будет позже, когда мне придется присоединиться к этой стороне вражды, чтобы успокоить ее. Но я все еще чувствовал взгляд, сверлящий мою голову, как будто они набросятся на меня и разорвут на куски, но это было из-за мальчика, который шел передо мной, люди держались особняком. — Ты здесь бета? — спросил я, пытаясь подтвердить свои сомнения.

Но мальчик не ответил. Какую напыщенность он нес с собой. В прошлый раз Клык упомянул его имя, когда просил принести фрукты, но я плохо его запомнила.

Мы подошли к шести высоким деревьям, между которыми они построили огромный шатер, похожий на шатер королей в старые времена. Судя по внешнему виду, он был красного и золотого цвета; это было похоже на одну большую комнату, но когда мы вошли внутрь, там была зона ожидания и стена из палатки, чтобы выделить остальную часть жилого пространства. Несомненно, Клык жил здесь, а другие жили в хижинах снаружи.

Мальчик, наконец, заговорил со мной в том же пассивном хладнокровии: «Подожди здесь, Альфа сейчас находится в середине испытаний. Будет лучше, если ты не покинешь это место. Для твоего же блага».

Мои глаза сузились. Это были не его слова. Это было то, что проинструктировал Клык. Как бы я ни хотел бросить им вызов, это было не место, чтобы играть с моей удачей, особенно когда моя удача имеет историю предательства меня в идеальные моменты. «Я здесь для номинальной работы с документами, а вы не Бета? Я полагаю, что вы занимаетесь бумажной работой. Не могли бы вы помочь мне поставить на них знаки и печати?» Я пошел за бумагами, когда мальчик сразу остановил меня.

«Линдси занимается всей документацией. Я пришлю ее сюда». Этому мальчику было некомфортно в бумажной работе, и это было видно по скорости, с которой он выходил из палатки.

Я огляделся и в этой зоне ожидания сохранился только диван и тумбочка. Это была большая прямоугольная комната, в дальнем конце которой находилась еще одна дверь на молнии. Интересно, как они живут в такие старые времена. Палатка была не менее королевской, если это был 14-й век.

Через какое-то время вошла женщина, и я узнал ее, Линдси Агнарссон, ту, что была там во время дела Джона Уолтера.

У нее была более приличная одежда: одна ткань покрывала от плеча до колена, а на талии была привязана веревка, на которой висело оружие. «Я слышал, что у вас есть какие-то документы о согласии», — сказала Линдси профессиональным тоном. Она выглядела старой для своей внешности, и еще в суде я прикинул, что ей было немного за сорок, но теперь я могу сказать, что ей было под сорок.

Я достал бумаги из сумки и передал ей, вставая. «Да, мне нужно было, чтобы они были подписаны старейшинами. Я верю, что как Бета вы можете помочь их пройти».

Линдси проверила газету, не торопясь и прочитав кое-что тут и там. Ее глаза поднялись, чтобы увидеть меня, словно оценивая каждую клеточку моего тела. Я стоял высокий и гордый, как Альфа, которым я был. Ее взгляд мягко опустился: «Это правда, что я могу пройти через это, но старейшины не могут подписать это, пока наш Альфа не одобрит».

Это раздражало меня, даже Клык постоянно говорил мне. Как решение старейшин может быть поставлено под сомнение Альфой? Это были Гаммы, волки опыта, и их слова в деревне считались абсолютными.

«Клык — всего лишь Альфа, разве он не должен подчиняться решению старейшин?» Я попросил.

Линдси вернула мне документы: «Дорогой, это Уотервудс, здесь действует только одно абсолютное правило. Наш Альфа, Клык, Дитя Войны. кто-нибудь, чтобы принести вам что-нибудь поесть».

Значит, мальчика звали Бэйн. Я встретил двух Бета из Уотервуда, Бэйна и Линдси, и мне не нужно было получать еще одно подтверждение от третьего Бета здесь, что без Клыка я не смогу выполнить свою задачу здесь. Все это время я ожидал, что просто приду сюда и закончу свои дела до того, как Клык закончит свои испытания, но вот я ждал этого глупого человека. Я сделал глубокий вдох только для того, чтобы громко вздохнуть.

Внезапно в воздухе витал запах, но вскоре он исчез. Я уже нюхал этот запах раньше, и он показался мне таким знакомым, что мне захотелось проверить его.

Я не мог вспомнить, откуда этот аромат, но я определенно ненавидел его. И это только навело меня на мысль, что за мной может следовать кто-то из замка. Я выбрался из палатки и пошел по следу, оставленному запахом. Там был лес, где тропа продолжалась. Я видел Уотервудс сверху и знал, что это дремучий лес только с одной стороны, с другой стороны была поляна для полигона. И тропа ушла в более плотную часть.

~~**~~

Глубоко в лесу Уотервуд бежала девушка, за ней развевался халат с капюшоном. Она быстро вскочила на ноги и остановилась, встретив мужчину, которому звонила несколько минут назад.

— Она следила за тобой, Сильвия? — спросил мужчина. Его правый глаз был сильно напуган, а на левом плече выжжено клеймо, говорящее о том, что он добровольно покинул стаю, к которой когда-то принадлежал.

Сильвия огляделась и увидела, что здесь никого нет. Это было идеальное место, и Сильвия намеренно проложила путь так, чтобы за ней мог следовать только особый гость Клыка. «Она будет здесь. Ты знаешь, что делать, просто пометь ее и скрепи связь с ней силой. Ты больше не будешь одиноким одиноким волком, девушка в твоем распоряжении».

У мужчины было большое кольцо на лице, а его зубы стали неровными, превратившись в острые клыки, чтобы метить свою добычу: «Это прекрасно. Сегодня у меня будет пара. Надеюсь, ты сдержишь свою часть обещания, иначе ты будешь моей парой»

Он зарычал на Сильвию, и она выпрямилась, подняв руку: «Ты получишь свою награду. Иди сначала делай свою работу как следует. Возьми это», — она протянула ему таблетку.

Сказав это, Сильвия обрызгала себя водой, чтобы скрыть ее запах, и убежала оттуда. Это был не первый раз, когда Сильвия подвергала девушку худшей участи из-за того, что девушка подошла близко к Клыку. Сегодня, когда она услышала, что эта новая девушка была особым гостем, в ее жилах закипела кровь, когда она увидела, какая красивая девушка с формами, подходящими к ее стройному бледному лицу. Карие глаза новенькой огляделись без намека на страх, а ее каштановые волосы были собраны в пучок.

Как может быть особый гость Клыка, ведь он принадлежал только Сильвии!

Клык никогда не приводил особых гостей, особенно женщин. На самом деле единственным гостем, которого он считал особенным, был король и никто другой. Это означало только, что эта новая девушка с карими глазами была его потенциальной парой, и Сильвия украла бы Клыка у нее, насильно сделав новую девушку чьей-то парой. Мужчина помечал девушку и принуждал ее к спариванию, после чего удаление связи становилось болезненным процессом, на который уходили месяцы.

Вдалеке Сильвия забралась на дерево и была довольна, увидев, как карие глаза девушки, приехавшей из Уинтервеллса, попали в ее ловушку. Идеальный! «Сегодня эта девушка будет страдать от своего худшего кошмара», — подумала Сильвия.